< Psalms 44 >

1 To the Chief Musician. For the Sons of Korah. An Instructive Psalm. O God! with our own ears, have we heard, Our fathers, have recounted to us, —The work thou didst work, In their day, In the days of aforetime:
Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Maskîl. O Dieu! De nos oreilles nous l’avons entendue, nos pères nous l’ont racontée, l’œuvre que tu as accomplie de leurs jours, aux temps antiques.
2 Thou thyself, with thine own hand—Didst dispossess, nations, and didst plant them, Didst break peoples in pieces, and didst spread them out:
Toi, de ta main, tu as dépossédé des nations, et tu les as implantés, eux; tu as ruiné des peuplades, et eux, tu les as multipliés.
3 For, not by their own sword, gat they possession of the land, Nor did, their own arm, win victory for them, —But thine own right hand, and thine own arm, and the light of thy face, Because thou hadst accepted them.
Certes, ce n’est pas leur épée qui les a faits maîtres du pays, ni leur bras qui leur a donné la victoire: c’est ta droite, ton bras, la lumière de ta face; car tu les avais pris en affection.
4 Thou thyself, art my king, O God, Command thou the victories of Jacob.
C’Est toi qui es mon roi, ô Dieu! Décrète les triomphes de Jacob.
5 By thee, will we thrust at, our adversaries, In thy Name, will we tread down our assailants;
Grâce à toi nous enfonçons nos ennemis, avec l’aide de ton nom, nous écrasons nos agresseurs.
6 For, not in my bow, will I trust, Nor shall, my sword, give me victory;
Car je ne mets pas ma confiance en mon arc; ce n’est pas mon épée qui m’assure la victoire;
7 For thou hast saved us from our adversaries, And, them who hated us, hast thou put to shame.
mais c’est toi qui nous fait triompher de nos ennemis, qui couvres de confusion ceux qui nous haïssent.
8 In God, have we boasted all the day, And, thy Name—unto times age-abiding, will we praise. (Selah)
En Dieu nous nous glorifions sans cesse, et à jamais nous célébrons ton nom. (Sélah)
9 But nay thou hast rejected, and confounded us, And wilt not go forth with our hosts;
Pourtant tu nous as rejetés et humiliés, et tu n’accompagnes plus nos armées.
10 Thou sufferest us to turn back from the adversary, And, they who hate us, have plundered at will:
Tu nous fais reculer devant l’ennemi: ceux qui nous haïssent pillent à leur aise.
11 Thou dost give us up like sheep to be devoured, And, amongst the nations, hast thou scattered us.
Tu nous livres comme des troupeaux dont on se nourrit, et nous éparpilles parmi les nations.
12 Thou dost sell thy people for, no-value, And hast not made increase by their price.
Tu vends ton peuple à vil prix; tu n’estimes pas bien haut sa valeur.
13 Thou dost make us, A reproach to our neighbours, A mockery and a derision to them who are round about us:
Tu fais de nous un objet d’opprobre pour nos voisins, la risée et la moquerie de notre entourage.
14 Thou dost make us, A by-word among the nations, —A shaking of the head among the peoples.
Tu nous rends la fable des nations; nous excitons des hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day, is my confusion before me, And, the shame of my face, hath covered me:
Tout le temps, mon déshonneur est là, sous mes yeux, et mon visage se couvre de honte
16 At the voice of him who reproacheth and revileth, At the face of the foe and avenger.
à la voix de l’insulteur et du détracteur, à la vue de l’ennemi, avide de vengeance.
17 All this, hath come upon us, Yet had we not forgotten thee, Neither had we dealt falsely with thy covenant;
Tout cela nous est advenu, sans que nous t’ayons oublié, sans que nous ayons trahi ton alliance.
18 Our heart had not drawn back, Nor had our goings swerved from thy path;
Notre cœur n’a pas rétrogradé, ni nos pas n’ont dévié de ton chemin,
19 That thou shouldst have crushed us down in the place of wild dogs, And covered us over with a deadly shadow.
pour que tu dusses nous reléguer dans la région des monstres et nous recouvrir des ombres de la mort.
20 If we had forgotten the Name of our God, And had spread forth our hands unto the GOD of the foreigner,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, étendu les mains vers un dieu étranger,
21 Would not, God, have searched into this, Seeing that, he, knoweth the secrets of the heart?
est-ce que Dieu ne l’aurait pas constaté, puisqu’il connaît les secrets du cœur?
22 Surely, for thy sake, have we been slain all the day, We have been accounted as sheep for slaughter.
Mais pour toi nous subissons chaque jour la mort; on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.
23 Awake thou! wherefore shouldst thou sleep, O Lord? Bestir thee! do not reject us altogether!
Réveille-toi donc! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur? Sors de ton sommeil, ne nous délaisse pas à jamais.
24 Wherefore shouldst thou hide, thy face? Shouldst forget our humiliation and our oppression?
Pourquoi dérobes-tu ta face, oublies-tu notre misère et notre oppression?
25 For our soul, sinketh down to the dust, Our body, cleaveth to the earth.
Car notre âme est abaissée jusque dans la poussière, notre corps est couché de son long sur le sol.
26 Arise to our help, And ransom us, because of thine own lovingkindness.
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!

< Psalms 44 >