< Psalms 38 >

1 A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
Доамне, ну мэ мустра ын мыния Та ши ну мэ педепси ын урӂия Та!
2 For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
Кэч сэӂециле Тале с-ау ынфипт ын мине ши мына Та апасэ асупра мя.
3 There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
Н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя дин причина мынией Тале; ну май есте ничо влагэ ын оаселе меле ын урма пэкатулуй меу.
4 For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
Кэч фэрэделеӂиле меле се ридикэ дясупра капулуй меу; ка о поварэ гря, сунт пря греле пентру мине.
5 My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
Рэниле меле мирос греу ши сунт плине де коптурэ, ын урма небунией меле.
6 I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
Сунт гырбовит, песте мэсурэ де истовит. Тоатэ зиуа умблу плин де ынтристаре.
7 For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
Кэч о дурере арзэтоаре ымь мистуе мэрунтаеле ши н-а май рэмас нимик сэнэтос ын карня мя.
8 I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
Сунт фэрэ путере, здробит ку десэвыршире; тулбураря инимий меле мэ фаче сэ ӂем.
9 O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
Доамне, тоате доринцеле меле сунт ынаинтя Та ши суспинеле меле ну-Ць сунт аскунсе.
10 My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
Инима ымь бате ку тэрие, путеря мэ пэрэсеште ши лумина окилор мей ну май есте ку мине.
11 My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
Приетений ши куноскуций мей се депэртязэ де рана мя ши руделе меле стау деопарте.
12 Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
Чей че вор сэ-мь я вяца ышь ынтинд курселе, чей че-мь каутэ ненорочиря спун рэутэць ши тоатэ зиуа урзеск ла ыншелэторий.
13 But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
Яр еу сунт ка ун сурд: н-ауд; сунт ка ун мут, каре ну дескиде гура.
14 Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
Сунт ка ун ом каре н-ауде ши ын гура кэруя ну есте ничун рэспунс.
15 Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
Доамне, ын Тине нэдэждуеск; Ту вей рэспунде, Доамне Думнезеуле!
16 For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
Кэч зик: „Ну ынгэдуи сэ се букуре врэжмаший мей де мине ши сэ се фудуляскэ ымпотрива мя, кынд ми се клатинэ пичорул!”
17 For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
Кэч сунт апроапе сэ кад ши дуреря мя есте тотдяуна ынаинтя мя.
18 For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
Ымь мэртурисеск фэрэделеӂя, мэ доаре де пэкатул меу.
19 And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
Дар врэжмаший мей сунт плинь де вяцэ ши плинь де путере; чей че мэ урэск фэрэ темей сунт мулць ла нумэр.
20 Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
Ей ымь ынторк рэу пентру бине, ымь сунт потривничь, пентру кэ еу урмэреск бинеле.
21 Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
Ну мэ пэрэси, Доамне! Думнезеуле, ну Те депэрта де мине!
22 Make haste to help me, My Lord, my deliverance!
Вино деграбэ ын ажуторул меу, Доамне, Мынтуиря мя!

< Psalms 38 >