< Psalms 38 >
1 A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
Zabbuli ya Dawudi, ey’okujjukiza. Ayi Mukama tonnenya ng’okyaliko obusungu, oba okunkangavvula ng’oliko ekiruyi.
2 For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
Kubanga obusaale bwo bunfumise, n’omuggo gwo gunkubye nnyo.
3 There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
Obusungu bwo bundwazizza nzenna, n’amagumba gange gonna gansagala olw’ebyonoono byange.
4 For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
Omusango gwe nzizizza guyitiridde, gunzitoowerera ng’omugugu omunene oguteetikkika.
5 My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
Ebiwundu byange bitanye era biwunya, olw’okwonoona kwange okw’obusirusiru.
6 I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
Nkootakoota era mpweddemu ensa, ŋŋenda nsinda obudde okuziba.
7 For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
Omugongo gunnuma nnyo, ne mu mubiri gwange temukyali bulamu.
8 I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
Sikyalimu maanyi era nzenna mmenyesemenyese; nsinda buli bbanga olw’obulumi mu mutima.
9 O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
Mukama, bye neetaaga byonna obimanyi, n’okusinda kwange okuwulira.
10 My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
Omutima gumpejjawejja, amaanyi gampweddemu; n’okulaba sikyalaba.
11 My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
Mikwano gyange ne be nayitanga nabo banneewala olw’amabwa gange; ne bannange tebakyansemberera.
12 Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
Abaagala okunzita bantega emitego, n’abo abangigganya bateesa okummalawo. Buli bbanga baba bateesa kunkola kabi.
13 But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
Ndi ng’omuggavu w’amatu, atawulira; nga kiggala, atayogera.
14 Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
Nfuuse ng’omuntu atalina ky’awulira, atasobola kwanukula.
15 Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
Ddala ddala nnindirira ggwe, Ayi Mukama, onnyanukule, Ayi Mukama Katonda wange.
16 For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
Tobakkiriza kunneeyagalirako, oba okunneegulumirizaako ng’ekigere kyange kiseeredde.
17 For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
Kubanga nsemberedde okugwa, era nga nnumwa buli kiseera.
18 For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
Ddala ddala njatula ebyonoono byange; nnumirizibwa ekibi kyange.
19 And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
Abalabe bange bangi era ba maanyi; n’abo abankyayira obwereere bangi nnyo.
20 Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
Abalabe bange bankyawa olw’okuba omulongoofu, era bwe nkola ebirungi banjogerako ebitasaana.
21 Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
Ayi Mukama, tonjabulira; tobeera wala nange, Ayi Katonda wange.
22 Make haste to help me, My Lord, my deliverance!
Ayi Mukama Omulokozi wange, yanguwa okumbeera.