< Psalms 38 >

1 A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
Dāvida dziesma, par piemiņu. Kungs, nesodi mani Savā dusmībā, un nepārmāci mani Savā bardzībā.
2 For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
Jo Tavas bultas man ir iespiedušās, un Tava roka pār mani nolaidusies.
3 There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
Nekādas veselības nav pie manas miesas caur Tavu dusmību, nekāda miera nav manos kaulos caur maniem grēkiem.
4 For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
Jo mani noziegumi iet pāri pār manu galvu, kā grūta nasta tie man palikuši par daudz grūti.
5 My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
Manas vātis smird un tek manas ģeķības dēļ.
6 I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
Es eju salīcis un ļoti nospiests, cauru dienu es eju noskumis.
7 For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
Jo manas iekšas ir moku pilnas, nekādas veselības nav pie manas miesas.
8 I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
Es esmu pavisam sastindzis un sasists, es kaucu savas sirds vaimanās.
9 O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
Kungs, Tavā priekšā ir visa mana kārošana, un mana nopūšanās Tev nav apslēpta.
10 My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
Mana sirds trīc, mans spēks mani atstājis, arī pat manu acu gaismiņas man vairs nav.
11 My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
Mani mīļie un mani draugi stāv tālu nost no manas mocības, un mani tuvākie stāv no tālienes.
12 Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
Un kas manu dvēseli meklē, liek man valgus, un kas manu nelaimi meklē, runā postu un izdomā viltību cauru dienu.
13 But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
Bet es esmu kā kurls, kas nedzird, un kā mēms, kas neatver savu muti.
14 Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
Un es esmu kā vīrs, kas nedzird, un kam mutē vārdu pretim nav.
15 Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
Jo es gaidu, Kungs, uz Tevi, Tu paklausīsi, Kungs, mans Dievs.
16 For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
Jo es sacīju: lai tie par mani nepriecājās; kad mana kāja šaubās, tad tie lai nelielās pret mani.
17 For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
Jo es esmu pie pašas krišanas un manas sāpes ir vienmēr manā priekšā.
18 For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
Jo savu noziegumu es izsūdzu, un man ir bail manu grēku dēļ.
19 And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
Bet mani ienaidnieki dzīvo un ir vareni, un kas mani par nepatiesu ienīst, tie vairojās.
20 Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
Un kas ļaunu par labu maksā, tie stāv man pretim, tāpēc ka es uz labu dzenos.
21 Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
Neatstājies no manis, Kungs, mans Dievs! neesi tālu no manis nost,
22 Make haste to help me, My Lord, my deliverance!
Steidzies man palīgā, Kungs, mana pestīšana!

< Psalms 38 >