< Psalms 38 >
1 A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
Salmo di Davide. Per far ricordare. O Eterno, non mi correggere nella tua ira, e non castigarmi nel tuo cruccio!
2 For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
Poiché le tue saette si sono confitte in me, e la tua mano m’è calata addosso.
3 There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
Non v’è nulla d’intatto nella mia carne a cagion della tua ira; non v’è requie per le mie ossa a cagion del mio peccato.
4 For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo; son come un grave carico, troppo pesante per me.
5 My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
Le mie piaghe son fetide e purulenti per la mia follia.
6 I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
Io son tutto curvo e abbattuto, vo attorno tuttodì vestito a bruno.
7 For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
Poiché i miei fianchi son pieni d’infiammazione, e non v’è nulla d’intatto nella mia carne.
8 I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
Son tutto fiacco e rotto; io ruggisco per il fremito del mio cuore.
9 O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
Signore, ogni mio desiderio è nel tuo cospetto, e i miei sospiri non ti son nascosti.
10 My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia, ed anche la luce de’ miei occhi m’è venuta meno.
11 My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
I miei amici, i miei compagni stan lontani dalla mia piaga, e i miei prossimi si fermano da lungi.
12 Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
Quelli che cercan la mia vita mi tendono reti, e quelli che procurano il mio male proferiscon cose maligne e tutto il giorno meditano frodi.
13 But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
Ma io, come un sordo, non odo: son come un muto che non apre la bocca.
14 Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
Son come un uomo che non ascolta, e nella cui bocca non è replica di sorta.
15 Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
Poiché, in te io spero, o Eterno; tu risponderai, o Signore, Iddio mio!
16 For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
Io ho detto: Non si rallegrino di me; e quando il mio piè vacilla, non s’innalzino superbi contro a me.
17 For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
Perché io sto per cadere, e il mio dolore è del continuo davanti a me.
18 For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
Io confesso la mia iniquità, e sono angosciato per il mio peccato.
19 And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti, quelli che m’odiano a torto son moltiplicati.
20 Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
Anche quelli che mi rendon male per bene sono miei avversari, perché seguo il bene.
21 Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
O Eterno, non abbandonarmi; Dio mio, non allontanarti da me;
22 Make haste to help me, My Lord, my deliverance!
affrettati in mio aiuto, o Signore, mia salvezza!