< Psalms 38 >
1 A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
Ein Psalm Davids. Zum Bekennen (der Sünde).
2 For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
Jahwe, strafe mich nicht in deinem Zorn / Und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
3 There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
Denn deine Pfeile haben mich getroffen, / Und deine Hand liegt schwer auf mir.
4 For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
Nichts Gesundes ist an meinem Leib ob deines Grolls, / Nichts Heiles in meinem Gebein ob meiner Sünde.
5 My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
Denn meine Schuld geht über mein Haupt, / Wie schwere Last ist sie mir zu schwer.
6 I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
Es stinken, es eitern meine Wunden / Um meiner Torheit willen.
7 For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
Ich bin gekrümmt, bin sehr gebeugt, / Den ganzen Tag geh ich traurig einher.
8 I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
Denn meine Lenden sind voll Brand, / Nichts Heiles ist an meinem Leib.
9 O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
Ohnmächtig bin ich, ganz zerschlagen, / Ich schrei vor dem Schmerz, der in mir tobt.
10 My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
O Herr, du kennst all mein Verlangen, / Mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
11 My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
Mein Herz pocht laut, meine Kraft ist weg, / Und das Licht meiner Augen, auch das ist dahin!
12 Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
Meine Lieben und Freunde stehn fern meiner Pein, / Weit weg treten meine Verwandten.
13 But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
Es legen Schlingen, die mir nach dem Leben trachten; / Die mein Unglück wünschen, beschließen Verderben / Und haben allzeit Tücke im Sinn.
14 Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
Ich aber höre es nicht, als wäre ich taub, / Ich bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
15 Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
Ich bin wie ein Mann, der nicht hören kann, / In dessen Mund keine Widerrede.
16 For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
Denn auf dich, o Jahwe, harr ich, / Du wirst mich erhören, o Herr, mein Gott.
17 For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
Denn ich spreche: "Laß sie mein sich nicht freun, / Wenn mein Fuß wankt, nicht wider mich großtun."
18 For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
Ich bin ja nahe dem Fallen, / Und mein Kummer verläßt mich nie.
19 And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
Denn meine Missetat mache ich kund, / Ich härme mich ob meiner Sünde.
20 Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
Meine Feinde aber strotzen von Lebenskraft, / Und zahlreich sind, die mich grundlos hassen.
21 Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, / Sie feinden mich an, weil ich Gutes erstrebe.
22 Make haste to help me, My Lord, my deliverance!
Verlaß mich nicht, o Jahwe! / Mein Gott, sei nicht ferne von mir! Eile, mir beizustehn, / Herr, meine Hilfe!