< Psalms 38 >

1 A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
Psaume de David, pour se souvenir du Sabbat. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta fureur; ne me châtie pas dans ta colère.
2 For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
Car tes flèches m'ont transpercé, et tu as appesanti sur moi ta main.
3 There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
En ma chair il n'est plus rien de sain en face de ta colère; il n'est point de paix pour mes os en face de mes péchés.
4 For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
Car mes iniquités se sont accumulées plus haut que ma tête; elles me pèsent comme un lourd fardeau.
5 My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
Mes meurtrissures sont infectes et gangrenées à cause de ma folie.
6 I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
Je suis devenu misérable, entièrement courbé; j'ai marché tout le jour, plein de tristesse.
7 For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
Mes flancs ont été remplis de moqueries, et il n'est rien de sain dans ma chair.
8 I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
J'ai été affligé et j'ai été humilié à l'excès; je rugissais à cause des gémissements de mon cœur.
9 O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
Tout mon désir est devant toi; mon gémissement ne t'est point caché.
10 My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
Mon cœur est troublé, ma force a défailli, et la lumière de mes yeux n'est point avec moi.
11 My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
Mes amis et mes proches se sont avancés et arrêtés contre moi, et ceux qui m'approchaient de plus près se sont tenus au loin;
12 Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
Tandis que j'étais pressé avec violence par ceux qui cherchaient à m'ôter la vie, et que ceux qui pensaient à mal contre moi disaient des paroles menteuses, et tout le long du jour inventaient des tromperies.
13 But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
Mais moi je ne les entendais non plus qu'un sourd, et comme un muet je n'ouvrais pas la bouche.
14 Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
J'étais devenu semblable à un homme qui n'entend rien, et n'a rien à répliquer en sa bouche.
15 Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
Car, ô Seigneur, j'espérais en toi, et tu m'exauceras, Seigneur mon Dieu!
16 For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
Et j'ai dit: Que je ne sois point pour mes ennemis un sujet de joie, ceux qui parlaient orgueilleusement contre moi quand mes pieds étaient chancelants.
17 For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
Car je suis prêt à être flagellé, et ma douleur m'est toujours présente.
18 For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
Et je déclarerai mon iniquité; et je serai dans la douleur au sujet de mon péché.
19 And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
Cependant mes ennemis sont vivants, et ils se sont fortifiés contre moi, et le nombre de ceux qui me haïssent injustement s'est multiplié.
20 Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
Ceux qui rendent le mal pour le bien m'ont calomnié, parce que je recherchais la justice.
21 Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
Ne m'abandonne pas, Seigneur mon Dieu, ne te détourne point de moi.
22 Make haste to help me, My Lord, my deliverance!
Approche-toi pour me secourir, ô Dieu de mon salut!

< Psalms 38 >