< Psalms 38 >
1 A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
Un psaume de David, pour un mémorial. Yahvé, ne me réprimande pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ton vif mécontentement.
2 For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
Car tes flèches m'ont transpercé, ta main s'appuie fortement sur moi.
3 There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
Il n'y a pas de solidité dans ma chair, à cause de ton indignation, il n'y a pas non plus de santé dans mes os à cause de mon péché.
4 For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
Car mes iniquités ont passé par-dessus ma tête. Comme un lourd fardeau, ils sont trop lourds pour moi.
5 My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
Mes blessures sont répugnantes et corrompues. à cause de ma bêtise.
6 I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
Je souffre et je suis très abattu. Je suis en deuil toute la journée.
7 For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
Car ma taille est remplie de feu. Il n'y a pas de solidité dans ma chair.
8 I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
Je suis faible et gravement meurtri. J'ai gémi à cause de l'angoisse de mon cœur.
9 O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
Seigneur, tout mon désir est devant toi. Mes gémissements ne te sont pas cachés.
10 My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
Mon cœur palpite. Mes forces m'abandonnent. Quant à la lumière de mes yeux, elle m'a aussi quitté.
11 My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
Mes amants et mes amis se tiennent à l'écart de mon fléau. Mes proches sont loin.
12 Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges. Ceux qui cherchent à me faire du mal disent des choses malicieuses, et méditer des tromperies toute la journée.
13 But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas. Je suis comme un homme muet qui n'ouvre pas la bouche.
14 Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
Oui, je suis comme un homme qui n'entend pas, dans la bouche duquel il n'y a pas de réprimandes.
15 Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
Car j'espère en toi, Yahvé. Tu répondras, Seigneur mon Dieu.
16 For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
Car j'ai dit: « Ne les laisse pas se réjouir à mon sujet, ou s'exaltent au-dessus de moi quand mon pied glisse. »
17 For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
Car je suis prêt à tomber. Ma douleur est continuellement devant moi.
18 For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
Car je vais déclarer mon iniquité. Je serai désolé pour mon péché.
19 And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
Mais mes ennemis sont vigoureux et nombreux. Ceux qui me détestent sans raison sont nombreux.
20 Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
Ceux qui rendent le mal pour le bien sont aussi des adversaires pour moi, parce que je suis ce qui est bon.
21 Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
Ne m'abandonne pas, Yahvé. Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi.
22 Make haste to help me, My Lord, my deliverance!
Dépêchez-vousde m'aider, Seigneur, mon salut.