< Psalms 38 >
1 A Melody of David. To bring to Remembrance. O Yahweh, do not, in thine anger, correct me, nor, in thy wrath, chastise me;
Psalmo de David. Pro memoro. Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
2 For, thine arrows, have sunk down into me, and thy hand, presseth heavily upon me.
Ĉar Viaj sagoj penetris en min, Kaj pezas sur mi Via mano.
3 There is no soundness in my flesh, By reason of thine indignation, There is no peace in my bones, By reason of my sin;
Ekzistas neniu sana loko en mia korpo pro Via kolero, Nenio sendifekta ekzistas en miaj ostoj pro mia peko.
4 For, mine iniquities, have passed over my head, Like a heavy burden, they are too heavy for me:
Ĉar miaj krimoj superas mian kapon; Kiel peza ŝarĝo, ili estas tro pezaj por mi.
5 My wounds are of bad odour—they have festered, by reason of my folly:
Malbonodoras kaj pusas miaj ulceroj Pro mia malsaĝeco.
6 I am bent, I am bowed down very low. All the day, have I gloomily walked;
Mi kurbiĝis kaj kliniĝis treege, La tutan tagon mi iras malgaja.
7 For, my loins, are filled with inflammation, and there is no soundness in my flesh:
Ĉar miaj internaĵoj estas plenaj de brulumo, Kaj ne ekzistas sana loko en mia korpo.
8 I am benumbed and crushed exceedingly, —I have cried aloud because of the groaning of my heart.
Mi tute senfortiĝis kaj kadukiĝis, Mi kriegas pro malkvieteco de mia koro.
9 O My Lord! before thee, is all my longing, and, my sighing, from thee, hath not been hid:
Mia Sinjoro, antaŭ Vi estas ĉiuj miaj deziroj, Kaj mia ĝemo ne estas kaŝita antaŭ Vi.
10 My heart, fluttereth, my strength hath forsaken me, and, as for the light of mine eyes, even they, are not with me:
Mia koro tremegas, forlasis min mia forto; Kaj eĉ la lumo de miaj okuloj ne estas ĉe mi.
11 My lovers, and my friends, from before my stroke, stand aloof, —and, my near ones, far away, do stand:
Miaj amikoj kaj kamaradoj repaŝis pro mia pesto, Kaj miaj proksimuloj stariĝis malproksime.
12 Yea they who are seeking my life, have laid snares, and they who are asking my harm, have threatened engulfing ruin, And, deceitful things—all day long, do they mutter.
Kaj insidis kontraŭ mi tiuj, kiuj celas mian vivon, Kaj miaj malbondezirantoj parolas pri mia pereo, Kaj malicojn ili pripensas ĉiutage.
13 But, I, as one deaf, will not hear, —and as one dumb, who will not open his mouth:
Kaj mi estas kiel surdulo kaj ne aŭdas; Kiel mutulo, kiu ne malfermas sian buŝon.
14 Thus have I become as a man who cannot hear, in whose mouth are no arguments:
Mi estas kiel homo, kiu ne aŭdas Kaj kiu ne havas en sia buŝo reparolon.
15 Because, for thee, O Yahweh, have I waited, Thou, wilt answer, O Adonay, my God!
Sed al Vi, ho Eternulo, mi esperas; Vi aŭskultos, mia Sinjoro, mia Dio.
16 For I said, Lest they rejoice over me! When my feet were tottering, against me, have they magnified themselves:
Ĉar mi diris: Ili povus ĝoji pri mi; Ili fanfaronus pri mi, kiam mia piedo ekŝanceliĝus.
17 For, I, to halt, am ready, and, my pain, is before me continually;
Ĉar mi estas preta fali, Kaj mia sufero estas ĉiam antaŭ mi.
18 For, mine iniquity, will I declare, I shall be anxious because of my sin;
Ĉar mi konfesas mian kulpon; Kaj min ĉagrenas mia peko.
19 And, my foes, are alive—have become strong, —and multiplied are they who hate me for false cause:
Kaj la malamikoj de mia vivo estas fortaj, Kaj multaj estas miaj senkaŭzaj malamantoj.
20 Even they who are repaying evil for good, accuse me because I pursue the good.
Kaj tiuj, kiuj pagas al mi malbonon por bono, Atakas min pro tio, ke mi celas bonon.
21 Do not forsake me, O Yahweh, My God! be not far from me:
Ne forlasu min, ho Eternulo; Mia Dio, ne malproksimiĝu de mi.
22 Make haste to help me, My Lord, my deliverance!
Rapidu, por helpi min, Mia Sinjoro, mia helpo!