< Psalms 37 >

1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.

< Psalms 37 >