< Psalms 37 >
1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
Davut'un mezmuru Kötülük edenlere kızıp üzülme, Suç işleyenlere özenme!
2 For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
Çünkü onlar ot gibi hemen solacak, Yeşil bitki gibi kuruyup gidecek.
3 Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
Sen RAB'be güven, iyilik yap, Ülkede otur, sadakatle çalış.
4 Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
RAB'den zevk al, O senin yüreğinin dileklerini yerine getirecektir.
5 Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
Her şeyi RAB'be bırak, O'na güven, O gerekeni yapar.
6 So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
O senin doğruluğunu ışık gibi, Hakkını öğle güneşi gibi Aydınlığa çıkarır.
7 Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
RAB'bin önünde sakin dur, sabırla bekle; Kızıp üzülme işi yolunda olanlara, Kötü amaçlarına kavuşanlara.
8 Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
Kızmaktan kaçın, bırak öfkeyi, Üzülme, yalnız kötülüğe sürükler bu seni.
9 For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
Çünkü kötülerin kökü kazınacak, Ama RAB'be umut bağlayanlar ülkeyi miras alacak.
10 Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
Yakında kötünün sonu gelecek, Yerini arasan da bulunmayacak.
11 But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak, Derin bir huzurun zevkini tadacak.
12 Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
Kötü insan doğru insana düzen kurar, Diş gıcırdatır.
13 My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
Ama Rab kötüye güler, Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.
14 A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi, Mazlumu, yoksulu yıkmak, Doğru yolda olanları öldürmek için.
15 Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak, Yayları kırılacak.
16 Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
Doğrunun azıcık varlığı, Pek çok kötünün servetinden iyidir.
17 For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
Çünkü kötülerin gücü kırılacak, Ama doğrulara RAB destek olacak.
18 Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
RAB yetkinlerin her gününü gözetir, Onların mirası sonsuza dek sürecek.
19 They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
Kötü günde utanmayacaklar, Kıtlıkta karınları doyacak.
20 For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
Ama kötüler yıkıma uğrayacak; RAB'bin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek, Duman gibi dağılıp yok olacak.
21 A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
Kötüler ödünç alır, geri vermez; Doğrularsa cömertçe verir.
22 For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
RAB'bin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak, Lanetlediği insanların kökü kazınacak.
23 From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
RAB insana sağlam adım attırır, İnsanın yolundan hoşnut olursa.
24 Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
Düşse bile yıkılmaz insan, Çünkü elinden tutan RAB'dir.
25 Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
Gençtim, ömrüm tükendi, Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini, Soyunun ekmek dilendiğini.
26 All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
O hep cömertçe ödünç verir, Soyu kutsanır.
27 Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
Kötülükten kaç, iyilik yap; Sonsuz yaşama kavuşursun.
28 For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
Çünkü RAB doğruyu sever, Sadık kullarını terk etmez. Onlar sonsuza dek korunacak, Kötülerinse kökü kazınacak.
29 The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
Doğrular ülkeyi miras alacak, Orada sonsuza dek yaşayacak.
30 The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
Doğrunun ağzından bilgelik akar, Dilinden adalet damlar.
31 The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
Tanrısı'nın yasası yüreğindedir, Ayakları kaymaz.
32 The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
Kötü, doğruya pusu kurar, Onu öldürmeye çalışır.
33 Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
Ama RAB onu kötünün eline düşürmez, Yargılanırken mahkûm etmez.
34 Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
RAB'be umut bağla, O'nun yolunu tut, Ülkeyi miras almak üzere seni yükseltecektir. Kötülerin kökünün kazındığını göreceksin.
35 I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
Kötü ve acımasız adamı gördüm, İlk dikildiği toprakta yeşeren ağaç gibi Dal budak salıyordu;
36 Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
Geçip gitti, yok oldu, Aradım, bulunmaz oldu.
37 Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
Yetkin adamı gözle, doğru adama bak, Çünkü yarınlar barışseverindir.
38 But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
Ama başkaldıranların hepsi yok olacak, Kötülerin kökü kazınacak.
39 But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
Doğruların kurtuluşu RAB'den gelir, Sıkıntılı günde onlara kale olur.
40 Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.
RAB onlara yardım eder, kurtarır onları, Kötülerin elinden alıp özgür kılar, Çünkü kendisine sığınırlar.