< Psalms 37 >

1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
KOE dor makaraki me jued akan; o dor peirinki me kin wia japun.
2 For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
Pwe re pan jorala madan jora lii ni, o ro pan monedi dueta tan tuka kan.
3 Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
Kaporoporeki Ieowa o wiada me amu, kaukaujonta nan jap o, o wiawia me pun.
4 Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
Plauleki Ieowa, a pan kotiki on uk, me monion om inon ion.
5 Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
Mueid on Ieowa om wiawia kan o kaporoporeki i, a pan kotin wia mau.
6 So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
A pan kapwareda on wiawia me pun dueta marain, o om tiak pun dueta nin jauaj.
7 Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
Kaporoporeki Ieowa ap nenenla o auiaui, o koe der makar kida pan me kin pwaida ni a wiawia kan, ol o, me kin kapwaida me jued.
8 Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
Muei jan makar o pwilikidi om linaranar; koe der makar, pwe koe der pil wia me jued.
9 For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
Pwe me jued akan pan kokoka jan, a me liki leowa, pan japaneki jap o.
10 Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
Anjau takij, ap jolar me japun o, o ma koe men kilan deu a, a jolar mia.
11 But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
A me opampap akan pan jojoki jap o, o re pan pereperen ki ar kapwa toto.
12 Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
Me japun o kin kamajak me pun o, o ni tete on i.
13 My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
A leowa kotin kiparamateki i, pwe a kotin mani a anjau.
14 A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
Me japun kan kin nape kida kodlaj o kaonopada kajik katieu, pwen kajikiedi me luet o jamama, o kamela me kekeit wei ni melel.
15 Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
A ar kodlaj pan dokodi pein monion arail, o ar kajik katieu pan tip pajan.
16 Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
Me malaulau en me pun amen, me mau jan dipijou toto en me japun kan.
17 For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
Pwe pa en me japun kan pan tip pajan, a leowa pan kotin kolekol me pun kan.
18 Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
leowa kotin manier ran en me lelapok kan, o ar dipijou pan duedueta.
19 They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
Re jota pan namenokala ni anjau apwal, o ni anjaun lok a pan itar on ir.
20 For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
Pwe me japun kan pan lokidokila, o imwintiti on leowa, ma re rajon jap kajelel eu, re pil pan mokonaidi duota at itiniai.
21 A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
Me japun kan kin pwaipwand ap jota kapunala, a me pun o kin kadek o kin kijakija wei.
22 For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
Pwe me paie kin i, pan jojoki jap o, a me a kotin karialar akan pan kokoka jan.
23 From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
Ieowa kin kotin katenetene jon en aramaj due met ar kakakewei, o a kotin peren kida a wiawia kan.
24 Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
Ma a pan pupedi, a jota pan lokidokila; pwe Ieowa kotin kolekidi i lim a.
25 Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
Nai pulepul ap malar, a i jaikenta kilaner me pun amen likidmalielar, de na kan poekipoeki prot.
26 All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
A kin kadek anjau karoj o kin men kijakij wei, o na kan pan paida.
27 Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
Muei jan me jued ap wia me mau, koe ap pan mimieta nan jap o.
28 For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
Pwe Ieowa kotin peren kida me pun, o a jota pan kotin likid maliela japwilim a jaraui kan; re pan nekinek kokolata, a kadaudok en me japun kan pan kokoka jan.
29 The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
Me pun kan pan jojoki jap o, ap mimieta kokolata.
30 The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
Au en me pun amen kin kida me lolekon, o lo a kaparokki me pun.
31 The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
Majan en a Kot mi nan monion i, a jota pan krijedi.
32 The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
Me japun kin majamajan me pun, pwen kamela i.
33 Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
A Ieowa jota pan kotin mueid on, en mi nan pa a kan, o a jota pan kotin kajela i, a lao pan pakadeikada.
34 Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
Auiaui Ieowa o weweid nan a al akan, a ap pan kotin kajapwil uk ada, pwe koe en jojoki jap o; koe pan kilan, me japun kan pan kokoka jan.
35 I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
I kilaner me doo jan Kot amen, me katiwo o pwaida o maurada dueta tuka mau pot.
36 Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
A ni at dauli waja o, kilan, a joer mia; i idok duen i, a a jolar kak diarokada.
37 Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
Dadaurata om lelapok, o wiawia me pun; pwe jon due met pan pwaida mau ni imwi.
38 But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
A me katiwo kan pan wiaki eu lokidokila, o me japun kan pan koka jan ni imwi.
39 But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
A Ieowa kotin jauaja me pun kan, i me kele parail ni ar apwal akan.
40 Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.
O Ieowa pan kotin ieian ir o pan dore ir ala; A pan kotin dore ir ala jan me japun kan, o a pan jauaja ir, pwe re kin liki i.

< Psalms 37 >