< Psalms 37 >
1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
2 For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
3 Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
4 Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
5 Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
6 So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
7 Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
8 Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
9 For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
10 Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
11 But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
12 Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
13 My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
14 A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
15 Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
16 Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
17 For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
18 Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
19 They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
20 For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
21 A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
22 For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
23 From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
24 Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
25 Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
26 All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
27 Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
28 For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
29 The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
30 The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
31 The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
32 The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
33 Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
34 Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
35 I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
36 Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
37 Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
38 But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
39 But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
40 Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.
Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.