< Psalms 37 >

1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
4 Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
5 Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
6 So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
9 For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
10 Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
11 But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
12 Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
14 A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
15 Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
16 Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
18 Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
19 They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
20 For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
21 A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
22 For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
23 From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
24 Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
25 Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
26 All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
27 Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
28 For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
29 The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
30 The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
32 The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
33 Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
34 Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
35 I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
37 Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
38 But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
39 But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
40 Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.

< Psalms 37 >