< Psalms 37 >

1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
De David. Ne t'irrite point à la vue des méchants, et n'envie point ceux qui font le mal!
2 For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
Car, comme l'herbe, ils sont bientôt tranchés, et, comme le vert gazon, ils sont vite flétris.
3 Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
Aie confiance en l'Éternel et fais le bien; demeure dans le pays et cultive la piété,
4 Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
et trouve en Dieu tes délices, et Il t'accordera ce que ton cœur demande.
5 Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
Décharge-toi sur l'Éternel du soin de ton sort, et te confie en lui! Il saura bien agir;
6 So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
et Il fera paraître ton droit comme une lumière, et ta justice comme la clarté de midi.
7 Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
En silence attends l'Éternel, et compte sur lui. Ne t'irrite point du sort de l'heureux, de l'homme qui vient à bout de ses méchants desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
Calme ta colère, renonce à ton courroux; ne t'irrite point; ce ne serait que pour mal faire.
9 For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
Car les méchants seront exterminés, et ceux qui espèrent dans l'Éternel, posséderont le pays.
10 Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
Un instant encore, et le méchant n'est plus; tu remarques sa place, il n'est plus;
11 But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
et les opprimés sont maîtres du pays, et jouissent d'une abondante paix.
12 Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
Le méchant complote contre le juste, et grince contre lui les dents:
13 My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
le Seigneur se rit de lui, car Il voit venir son jour.
14 A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour faire tomber l'affligé et le pauvre, pour immoler les hommes droits;
15 Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
leur épée perce leur propre cœur, et leur arc est brisé.
16 Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de mille impies.
17 For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
Car les bras des impies seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
L'Éternel a connaissance des jours des justes, et leur héritage leur est à jamais assuré;
19 They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
ils ne seront point confus dans le temps malheureux, et aux jours de famine ils sont rassasiés.
20 For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
Car les méchants périssent, et les ennemis de l'Éternel, comme l'éclat des prairies, s'évanouissent, ils s'évanouissent comme une fumée.
21 A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
L'impie emprunte, et il ne rend pas; mais le juste est bienfaisant, et il donne;
22 For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
car ceux que bénit l'Éternel, possèdent le pays, et ceux qu'il maudit, sont exterminés.
23 From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
L'Éternel affermit les pas du juste, et Il prend plaisir à sa voie;
24 Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
s'il tombe, il n'est point renversé, car l'Éternel le soutient par la main.
25 Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
Je fus jeune, et je suis un vieillard, mais jamais je n'ai vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain;
26 All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
toujours il donne, toujours il prête, et la bénédiction repose sur sa postérité.
27 Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
Fuis le mal, et fais le bien, et tu demeureras tranquille à jamais.
28 For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
Car l'Éternel aime la justice, et ne délaisse pas ses saints; toujours ils sont gardés, mais la race des impies est exterminée.
29 The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
Les justes posséderont le pays, et l'habiteront à perpétuité.
30 The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
La bouche du juste exprime des pensées sages, et sa parole est le langage de la justice;
31 The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
il a dans le cœur la loi de son Dieu, sa marche n'est point incertaine.
32 The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
L'impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort;
33 Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
l'Éternel ne le laisse pas entre ses mains, et ne le condamne point, quand Il le juge.
34 Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
Espère dans l'Éternel, et tiens-toi dans ses voies, et Il te relèvera pour te faire héritier du pays. Tu seras témoin de la ruine des impies.
35 I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
J'ai vu l'impie formidable, se déployant comme l'arbre indigène qui verdit;
36 Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
il a disparu, et voici, il n'était plus; je l'ai cherché, et il ne s'est plus trouvé.
37 Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
Observe le juste et considère l'homme droit; car le pacifique a une postérité;
38 But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
mais les méchants périssent en entier, et la race des impies est extirpée.
39 But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
Et le secours arrive aux justes de par l'Éternel; Il est leur rempart au temps de la détresse,
40 Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.
l'Éternel les assiste et les sauve, Il les sauve des impies, et les aide, parce qu'ils se confient en lui.

< Psalms 37 >