< Psalms 37 >

1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
De David. ALEPH. Ne t'irrite pas au sujet des méchants, ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
Car, comme l'herbe, ils seront vite coupés; comme la verdure du gazon, ils se dessécheront. BETH.
3 Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
Mets ta confiance en Yahweh, et fais le bien; habite le pays, et jouis de sa fidélité.
4 Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
Fais de Yahweh tes délices, et il te donnera ce que ton cœur désire. GHIMEL.
5 Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
Remets ton sort à Yahweh et confie-toi en lui: il agira:
6 So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
il fera resplendir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le soleil à son midi. DALETH.
7 Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
Tiens-toi en silence devant Yahweh, et espère en lui; ne t'irrite pas au sujet de celui qui prospère dans ses voies; de l'homme qui réussit en ses intrigues. HÉ.
8 Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
Laisse la colère, abandonne la fureur; ne t'irrite pas, pour n'aboutir qu'au mal.
9 For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
Car les méchants seront retranchés, mais ceux qui espèrent en Yahweh posséderont le pays. VAV.
10 Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; tu regardes sa place, et il a disparu.
11 But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
Mais les doux posséderont la terre, ils goûteront les délices d'une paix profonde. ZAÏN.
12 Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
Le méchant forme des projets contre le juste, il grince les dents contre lui.
13 My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
Le Seigneur se rit du méchant, car il voit que son jour arrive. HETH.
14 A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
Les méchants tirent le glaive, ils bandent leur arc; pour abattre le malheureux et le pauvre, pour égorger ceux dont la voie est droite.
15 Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
Leur glaive entrera dans leur propre cœur, et leurs arcs se briseront. TETH.
16 Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
Mieux vaut le peu du juste, que l'abondance de nombreux méchants;
17 For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
car les bras des méchants seront brisés, et Yahweh soutient les justes. YOD.
18 Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
Yahweh connaît les jours des hommes intègres, et leur héritage dure à jamais.
19 They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
Ils ne sont pas confondus au jour du malheur, et ils sont rassasiés aux jours de la famine. CAPH.
20 For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
Car les méchants périssent; les ennemis de Yahweh sont comme la gloire des prairies; ils s'évanouissent en fumée, ils s'évanouissent. LAMED.
21 A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
22 For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
Car ceux que bénit Yahweh possèdent le pays, et ceux qu'il maudit sont retranchés. MEM.
23 From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
Yahweh affermit les pas de l'homme juste, et il prend plaisir à sa voie.
24 Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
S'il tombe, il n'est pas étendu par terre, car Yahweh soutient sa main. NUN.
25 Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
J'ai été jeune, me voilà vieux, et je n'ai point vu le juste abandonné; ni sa postérité mendiant son pain.
26 All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
Toujours il est compatissant, et il prête, et sa postérité est en bénédiction. SAMECH.
27 Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
Détourne-toi du mal et fais le bien; et habite à jamais ta demeure.
28 For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
Car Yahweh aime la justice, et il n'abandonne pas ses fidèles. Ils sont toujours sous sa garde, mais la postérité des méchants sera retranchée.
29 The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
Les justes posséderont le pays, et ils y habiteront à jamais. PHÉ.
30 The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
La bouche du juste annonce la sagesse, et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancellent point. TSADÉ.
32 The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir.
33 Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
Yahweh ne l'abandonne pas entre ses mains, et il ne le condamne pas quand vient son jugement. QOPH.
34 Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
Attends Yahweh et garde sa voie, et il t'élèvera et tu posséderas le pays; quand les méchants seront retranchés, tu le verras. RESCH.
35 I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
J'ai vu l'impie au comble de la puissance; il s'étendait comme un arbre verdoyant.
36 Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
J'ai passé, et voici qu'il n'était plus; je l'ai cherché, et on ne l'a plus trouvé. SCHIN.
37 Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; car il y a une postérité pour l'homme de paix.
38 But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
Mais les rebelles seront tous anéantis, la postérité des méchants sera retranchée. THAV.
39 But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
De Yahweh vient le salut des justes; il est leur protecteur au temps de la détresse.
40 Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.
Yahweh leur vient en aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils ont mis en lui leur confiance.

< Psalms 37 >