< Psalms 37 >

1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Burn not with vexation because of evil-doers, Be not envious of the workers of perversity;
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 For, like grass, soon shall they wither, and, like green herbage, shall they fade.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Trust in Yahweh, and do good, Dwell in the land, and feed on fidelity;
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 Yea, rest thy delight on Yahweh, that he may give thee the requests of thy heart.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Roll on Yahweh thy way, Trust also in him, and, he, will effectually work:
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 So will he bring forth, as the light, thy righteousness, and thy vindication as the noonday.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Be resigned to Yahweh, yea wait with longing for him; Burn not with vexation at him who prospereth in his way, —at the man who doeth wickedness.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Cease from anger, and forsake wrath, Burn not with vexation—[it would be] only to do evil;
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 For, evil doers, shall be cut off, but, as for them who wait for Yahweh, they, shall inherit the earth.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 Yet a little, therefore, and the lawless one shall not be, Yea thou shalt look about, over his place—and he shall have vanished!
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 But, the patient oppressed-ones, shall inherit the earth, and shall delight themselves over the abundance of prosperity.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 Plotting is the lawless one, against the just, and gnashing upon him with his teeth.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 My Lord, shall laugh at him, for he seeth, that his day, will come.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 A sword, have the lawless, drawn out, and have trodden their bow, —To bring down the oppressed and the needy, To slaughter the upright in life:
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Their sword, shall enter into their own heart, and, their bow, shall be broken.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Better the little of the righteous man, than the abundance of the lawless who are mighty;
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 For, the arms of the lawless, shall be broken, But Yahweh is upholding the righteous.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 Yahweh knoweth the days of the blameless, that, their inheritance, unto times age-abiding, shall continue.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 They shall not be ashamed in the time of calamity, and, in the days of famine, shall they be filled.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 For, the lawless, shall perish, and, the foes of Yahweh, be like the glory of the meadows, They have vanished! In smoke, have they vanished!
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 A lawless man borroweth, and will not repay, But, a righteous man, showeth favour and giveth;
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 For, such as are blessed of him, shall inherit the earth, But, the cursed of him, shall be cut off.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 From Yahweh, are the steps of a man made firm, When, with his way, he is well pleased:
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Though he fall, he shall not be hurled headlong, For, Yahweh, is holding his hand.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 Young, have I been, moreover am old, —Yet have I not seen, A righteous man forsaken, Nor his seed begging bread:
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 All day long, is he showing favour and lending, his seed, therefore, shall have a blessing.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Turn from evil, and do good, and so settle down, unto times age-abiding.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 For, Yahweh, loveth justice, and will not forsake his men of lovingkindness, Unto times age-abiding, have the perverse been destroyed, —and the seed of the lawless, been cut off.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 The righteous, shall inherit the earth, that they may settle down, to futurity, thereupon.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 The mouth of a righteous man, softly uttereth wisdom, and, his tongue, speaketh justice:
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 The law of his God, is in his heart, his steps shall not swerve.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 The lawless man, lieth in wait, for the just, and seeketh to put him to death:
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 Yahweh, will not leave him in his hand, nor condemn him, when he is judged.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Wait for Yahweh, and observe thou his path, that he may exalt thee, to inherit the earth, On the cutting off of the lawless, shalt thou look.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 I have seen a lawless man, a tyrant, and spreading himself out, like a cedar in Lebanon;
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 Then I passed by, and lo! he had vanished! Yea I sought him, but he could not be found.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Mark the blameless man, and behold the upright, for there is a hereafter for the man of peace;
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 But, transgressors, are to be destroyed together, the hereafter of lawless men, is to be cut off.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 But, the deliverance of the righteous, is from Yahweh, their refuge in a time of distress.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 Thus hath Yahweh helped them, thus hath he delivered them, —He will deliver them from the lawless, and will save them, because they have sought refuge in him.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.

< Psalms 37 >