< Psalms 35 >

1 David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
2 Grasp buckler and shield, and arise in my help;
Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
3 Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
4 Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
5 Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
6 Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
7 For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
8 There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
9 But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
10 All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
11 There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
12 They repay me evil for good, Bereaving my soul.
Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
13 But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
14 Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
15 But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
16 Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
17 My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
18 I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
19 Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
20 For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
21 Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
22 Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
23 Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
24 Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
25 Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
26 Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
27 Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
28 Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!
A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.

< Psalms 35 >