< Psalms 35 >
1 David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
2 Grasp buckler and shield, and arise in my help;
Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
3 Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
4 Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
5 Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
6 Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
7 For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
8 There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
9 But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
10 All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
11 There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
12 They repay me evil for good, Bereaving my soul.
Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
13 But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
14 Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
15 But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
16 Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
17 My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
18 I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
19 Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
20 For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
21 Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
22 Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
23 Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
24 Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
25 Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
26 Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
27 Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
28 Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!
E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.