< Psalms 35 >

1 David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃
2 Grasp buckler and shield, and arise in my help;
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
3 Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃
4 Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃
5 Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃
6 Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
7 For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃
8 There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃
9 But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃
10 All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃
11 There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
12 They repay me evil for good, Bereaving my soul.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃
13 But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃
14 Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃
15 But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃
16 Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
17 My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
18 I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃
19 Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃
20 For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃
21 Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃
22 Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
23 Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
24 Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃
25 Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃
26 Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃
27 Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
28 Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃

< Psalms 35 >