< Psalms 35 >
1 David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
Ein Psalm Davids. HERR, hadere mit meinen Haderern; streite wider meine Bestreiter!
2 Grasp buckler and shield, and arise in my help;
Ergreife den Schild und Waffen und mache dich auf, mir zu helfen!
3 Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
Zücke den Spieß und schütze mich wider meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe.
4 Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
Es müssen sich schämen und gehöhnet werden, die nach meiner Seele stehen; es müssen zurückkehren und zuschanden werden, die mir übelwollen.
5 Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN stoße sie weg.
6 Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
Ihr Weg müsse finster und schlüpfrig werden, und der Engel des HERRN verfolge sie.
7 For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
Denn sie haben mir ohne Ursache gestellet ihre Netze, zu verderben, und haben ohne Ursache meiner Seele Gruben zugerichtet.
8 There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
Er müsse unversehens überfallen werden, und sein Netz, das er gestellet hat, müsse ihn fahen und müsse drinnen überfallen werden.
9 But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
Aber meine Seele müsse sich freuen des HERRN und fröhlich sein auf seine Hilfe.
10 All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
Alle meine Gebeine müssen sagen: HERR, wer ist deinesgleichen? Der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und den Elenden und Armen von seinen Räubern.
11 There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
Es treten frevele Zeugen auf, die zeihen mich, des ich nicht schuldig bin.
12 They repay me evil for good, Bereaving my soul.
Sie tun mir Arges um Gutes, mich in Herzeleid zu bringen.
13 But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
Ich aber, wenn sie krank waren, zog einen Sack an, tat mir wehe mit Fasten und betete von Herzen stets.
14 Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
Ich hielt mich, als wäre es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid trägt über seine Mutter.
15 But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
Sie aber freuen sich über meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie reißen und hören nicht auf.
16 Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, beißen sie ihre Zähne zusammen über mich.
17 My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Getümmel und meine Einsame von den jungen Löwen.
18 I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen.
19 Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
Laß sich nicht über mich freuen, die mir unbillig feind sind, noch mit den Augen spotten, die mich ohne Ursache hassen.
20 For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
Denn sie trachten, Schaden zu tun und suchen falsche Sachen wider die Stillen im Lande;
21 Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
22 Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
HERR, du siehest es, schweige nicht; HERR, sei nicht ferne von mir!
23 Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
Erwecke dich und wache auf zu meinem Recht und zu meiner Sache, mein Gott und HERR!
24 Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
HERR, mein Gott, richte mich nach deiner Gerechtigkeit, daß sie sich über mich nicht freuen.
25 Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
Laß sie nicht sagen in ihrem Herzen: Da, da! das wollten wir. Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen.
26 Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
Sie müssen sich schämen und zu Schanden werden, alle, die sich meines Übels freuen; sie müssen mit Schande und Scham gekleidet werden, die sich wider mich rühmen.
27 Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
Rühmen und freuen müssen sich, die mir gönnen, daß ich recht behalte, und immer sagen: Der HERR müsse hoch gelobet sein, der seinem Knechte wohl will!
28 Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!
Und meine Zunge soll reden von deiner Gerechtigkeit und dich täglich preisen.