< Psalms 35 >

1 David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
Von David. Streite, Jehova, mit denen, die wider mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!
2 Grasp buckler and shield, and arise in my help;
Ergreife Tartsche und Schild, und stehe auf zu meiner Hilfe!
3 Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
Und zücke den Speer und versperre den Weg wider meine Verfolger; sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Rettung!
4 Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
Laß beschämt und zu Schanden werden, die nach meinem Leben trachten; laß zurückweichen und mit Scham bedeckt werden, die Übles wider mich ersinnen!
5 Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
Laß sie sein wie Spreu vor dem Winde, und der Engel Jehovas treibe sie fort!
6 Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel Jehovas verfolge sie!
7 For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele eine Grube gegraben.
8 There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
Über ihn komme Verderben, ohne daß er es wisse, und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; zum Verderben falle er hinein!
9 But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
Und meine Seele wird frohlocken in Jehova, sich freuen in seiner Rettung.
10 All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
Alle meine Gebeine werden sagen: Jehova, wer ist wie du! Der du den Elenden errettest von dem, der stärker ist als er, und den Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt.
11 There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
Es treten ungerechte Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.
12 They repay me evil for good, Bereaving my soul.
Sie vergelten mir Böses für Gutes; verwaist ist meine Seele.
13 But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele, und mein Gebet kehrte in meinen Busen zurück;
14 Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
als wäre es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt.
15 But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
Aber sie haben sich über mein Hinken gefreut und sich versammelt; Schmäher haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; sie haben gelästert und nicht aufgehört.
16 Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
Gleich ruchlosen Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Zähnen.
17 My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zurück aus ihren Verwüstungen, von den jungen Löwen meine einzige!
18 I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben.
19 Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
Laß sich nicht über mich freuen, die ohne Grund mir feind sind, nicht zwinken mit den Augen, die ohne Ursache mich hassen!
20 For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
Denn nicht von Frieden reden sie; und wider die Stillen im Lande ersinnen sie trügerische Dinge.
21 Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
Und sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt; sie haben gesagt: Haha! Haha! Unser Auge hat's gesehen!
22 Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
Du hast es gesehen, Jehova; schweige nicht! Herr, sei nicht fern von mir!
23 Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
Wache auf und erwache zu meinem Rechte, mein Gott und Herr, zu meinem Rechtsstreit!
24 Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
Schaffe mir Recht nach deiner Gerechtigkeit, Jehova, mein Gott! Und laß sie sich nicht über mich freuen!
25 Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
Laß sie nicht in ihrem Herzen sagen: Haha, so wollten wir's! Laß sie nicht sagen: Wir haben ihn verschlungen!
26 Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
Laß sie beschämt und mit Scham bedeckt werden allesamt, die meines Unglücks sich freuen! Laß mit Scham und Schande bekleidet werden, die wider mich großtun!
27 Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
Laß jubeln und sich freuen, die Lust haben an meiner Gerechtigkeit, und laß sie stets sagen: Erhoben sei Jehova, der Lust hat an seines Knechtes Wohlfahrt!
28 Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!
Und meine Zunge wird reden von deiner Gerechtigkeit, von deinem Lobe den ganzen Tag.

< Psalms 35 >