< Psalms 35 >
1 David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
De David. Seigneur, juge ceux qui me nuisent; combats ceux qui me font la guerre.
2 Grasp buckler and shield, and arise in my help;
Prends tes armes et ton bouclier; lève-toi à mon aide.
3 Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
Tire le glaive et ferme la voie à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
Que ceux qui en veulent à ma vie soient confondus et frappés de crainte; que ceux qui pensent à mal contre moi soient confondus et mis en fuite.
5 Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
Qu'ils soient comme la poussière devant la face des vents; que l'ange du Seigneur les arrête.
6 Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
Que leur voie soit ténébreuse et glissante; que l'ange du Seigneur les poursuive.
7 For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
Parce que sans motif ils ont caché pour moi la mort dans un piège, et que sans motif ils ont fait des outrages à mon âme:
8 There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
Qu'un filet inconnu tombe sur eux; que les lacs qu'ils ont cachés les prennent; qu'ils trébuchent dans leurs propres pièges.
9 But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
Et mon âme mettra sa joie dans le Seigneur; elle se délectera dans son salut.
10 All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
Tous mes os diront: Seigneur qui est semblable à toi? Tu sauves l'indigent de mains plus fortes que lui; tu protèges le mendiant et le pauvre contre ceux qui le pillent.
11 There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
De faux témoins se sont levés, et ils m'ont questionné sur ce que je ne savais pas.
12 They repay me evil for good, Bereaving my soul.
Ils me rendaient le mal pour le bien; ils ont desséché ma vie.
13 But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
Et moi, tandis qu'ils me tourmentaient, je me suis couvert d'un cilice; j'ai mortifié mon âme par le jeûne, et ma prière retournera en mon sein.
14 Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
Je me complaisais en eux comme en un ami ou en mon frère; je m'étais humilié comme si j'eusse été dans le deuil et la tristesse.
15 But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
Et ils se réjouissaient contre moi, et ils s'assemblaient et réunissaient leurs forces contre moi, et je n'en savais rien; ils ont été dissipés, mais non contrits;
16 Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
Ils m'ont tenté; ils ont ricané avec grand mépris; ils ont grincé des dents sur moi.
17 My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
Seigneur, quand regarderas-tu vers moi? Sauve mon âme de leur malice; délivre des lions mon âme abandonnée.
18 I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
Je te rendrai gloire en une église nombreuse; je te louerai au milieu d'un grand peuple.
19 Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
Que ne je vois point la joie de ceux qui m'attaquent injustement, qui me haïssent sans raison et me regardent d'un œil méprisant.
20 For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
Ils m'ont parlé pacifiquement; mais dans leur colère ils songeaient à me tromper.
21 Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
Ils ont dilaté contre moi leur bouche, et ils ont dit: Bien, bien, nos yeux ont vu.
22 Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
Toi aussi, Seigneur, tu as vu; ne gardez pas le silence, Seigneur; ne t'éloigne pas de moi.
23 Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
Lève-toi, Seigneur, applique-toi à mon jugement; mon Seigneur et mon Dieu, sois attentif à ma cause.
24 Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
Juge-moi, Seigneur, selon ta justice, mon Seigneur et mon Dieu, et qu'ils ne fassent pas de moi leur joie;
25 Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
Qu'ils ne disent point en leur cœur: Bien, cela plaît à notre âme; qu'ils ne disent point: Nous l'avons dévoré.
26 Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
Que ceux qui se sont réjouis de mes maux soient confondus et honteux; que ceux qui ont parlé contre moi en se gonflant d'orgueil, soient enveloppés de crainte et de confusion.
27 Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
Que ceux qui veulent ma justification soient dans la joie; qu'ils tressaillent d'allégresse; qu'ils ne cessent de dire: Dieu soit glorifié, et ceux qui désirent la paix de son serviteur.
28 Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!
Et ma langue célébrera ta justice; elle chantera chaque jour tes louanges.