< Psalms 35 >
1 David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Grasp buckler and shield, and arise in my help;
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
4 Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
6 Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
7 For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
11 There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 They repay me evil for good, Bereaving my soul.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
16 Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
17 My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
22 Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
26 Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
28 Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.