< Psalms 34 >
1 David’s. When he disguised his sanity before Abimelech, —who dismissed him, and he departed. [An Alphabetical Psalm.] Let me bless Yahweh at all times, Continually be his praise in my mouth.
I PAN kapinga Ieowa ansau karos; au ai pan kapinga i kokolata.
2 In Yahweh, boasteth my soul, The patient oppressed-ones shall hear and be glad.
Ngen i en suaiki Ieowa, me luet akan pan rong, ap peren kida.
3 Ascribe ye greatness unto Yahweh with me, and let us exalt his Name together.
Komail iang ia kapinga Ieowa, pwe kitail en wiaki eu, kalangada mar a.
4 I enquired of Yahweh, and he hath answered me, And, out of all my terrors, hath he rescued me.
Ni ai rapaki Ieowa, a kotin sapeng ia, o dore ia la sang nan ai masak karos.
5 They looked unto him and were radiant, And, as for their faces, let them not be abashed.
Me kin ariri i, pan kakelada, o mas arail sota pan namenokala.
6 This, oppressed one cried, and, Yahweh, heard—and, out of all his distresses, saved him.
Ol luet men et lao likwir, Ieowa ap kotin erekier o dorela i sang nan a apwal akan karos.
7 The messenger of Yahweh encampeth around them who revere him, Thus hath he delivered them.
Toulang en Ieowa kotikot ren me lan i o kotin sauasa ir.
8 Oh taste and see, that good is Yahweh, —How happy the man who seeketh refuge in him!
Komail song o kilang duen kalangan en Ieowa! Meid pai, me liki i!
9 Revere Yahweh, ye his holy ones, For there is no want to them who revere him.
Lan Ieowa sapwilim a saraui kan! Pwe me kin lan i, sota pan anane meakot.
10 Young lions, have come short, and suffered hunger, but, they who seek Yahweh, shall not lack any good thing.
Laien pulepul akan lekila o men mangada, a me kin rapaki Ieowa, sota pan anane meakot.
11 Come, ye children! hearken unto me, The reverence of Yahweh, will I teach you.
Sama ko, komail kodo re i, rong ia, i pan padaki ong komail duen lan Ieowa:
12 Who is the man that desireth life, Loving days, that he may see good?
Is me inong iong maur warai, o is me mauki ran kaselel akan?
13 Keep thy tongue from wickedness, And thy lips from speaking deceit:
Pere sang mesued lo om o kilin au om, pwe re der kotaue.
14 Depart from wickedness and do good, Aim at well-being, and pursue it.
A muei sang mesued, ap wiada me mau, rapaki popol ap dadaurata.
15 The eyes of Yahweh, are towards the righteous, And, his ears, towards their cry for help:
Silang en Ieowa mamangi me pung kan, o karonga ereki ar likwir;
16 the face of Yahweh, is against such as do wickedness, To cut off, from the earth, their memory.
A silang en Ieowa kin palian ir, me kin wia mesued, pwen kawe ir ala sang nan sappa.
17 They made outcry, and Yahweh heard, And, out of all their straits, hath he rescued them.
Irail kin likwir, Ieowa ap kotin mangi ir o kotin sauasa ir sang ni ar apwal akan karos.
18 Near is Yahweh, to the broken in heart, And, the crushed in spirit, will he save.
Ieowa koren iong ir, me mongiong arail arail olar, o kotin sauasa ir, me ngen arail olar.
19 Many are the misfortunes of the righteous, But, out of them all, doth Yahweh rescue him.
Kalokolok toto lel ong me pung kan, a Ieowa kin kotin sauasa ir sang nan mepukat karos.
20 Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken.
A kotin sinsila kokon akan karos, pwe eu ender tip pasang.
21 Misfortune shall be the death of the lawless one, And, the haters of the righteous man, shall be held guilty.
Me sued kot pan kamela mo doo sang Kot akan, o me kin kailonki me pung kan, pan kalokolok.
22 Yahweh ransometh the soul of his servants, And none shall be held guilty, who seek refuge in him.
Ieowa kin kotin dorela ngen en sapwilim a ladu kan, o karos me liki i sota pan kalokolok.