< Psalms 34 >

1 David’s. When he disguised his sanity before Abimelech, —who dismissed him, and he departed. [An Alphabetical Psalm.] Let me bless Yahweh at all times, Continually be his praise in my mouth.
مزمور داود وقتی که منش خود را به حضورابیملک تغییر داد و از حضور او بیرون رانده شده، برفت خداوند را در هر وقت متبارک خواهم گفت. تسبیح او دائم بر زبان من خواهدبود.۱
2 In Yahweh, boasteth my soul, The patient oppressed-ones shall hear and be glad.
جان من در خداوند فخر خواهد کرد. مسکینان شنیده، شادی خواهند نمود.۲
3 Ascribe ye greatness unto Yahweh with me, and let us exalt his Name together.
خداوندرا با من تکبیر نمایید. نام او را با یکدیگربرافرازیم.۳
4 I enquired of Yahweh, and he hath answered me, And, out of all my terrors, hath he rescued me.
چون خداوند را طلبیدم مرامستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم خلاصی بخشید.۴
5 They looked unto him and were radiant, And, as for their faces, let them not be abashed.
بسوی او نظر کردند و منور گردیدند ورویهای ایشان خجل نشد.۵
6 This, oppressed one cried, and, Yahweh, heard—and, out of all his distresses, saved him.
این مسکین فریادکرد و خداوند او را شنید و او را از تمامی تنگیهایش رهایی بخشید.۶
7 The messenger of Yahweh encampeth around them who revere him, Thus hath he delivered them.
فرشته خداوندگرداگرد ترسندگان او است. اردو زده، ایشان رامی رهاند.۷
8 Oh taste and see, that good is Yahweh, —How happy the man who seeketh refuge in him!
بچشید و ببینید که خداوند نیکواست. خوشابحال شخصی که بدو توکل می‌دارد.۸
9 Revere Yahweh, ye his holy ones, For there is no want to them who revere him.
‌ای مقدسان خداوند از او بترسید زیرا که ترسندگان او را هیچ کمی نیست.۹
10 Young lions, have come short, and suffered hunger, but, they who seek Yahweh, shall not lack any good thing.
شیربچگان بی‌نوا شده، گرسنگی می‌کشند و اما طالبان خداوند را به هیچ‌چیز نیکو کمی نخواهد شد.۱۰
11 Come, ye children! hearken unto me, The reverence of Yahweh, will I teach you.
‌ای اطفال بیایید مرا بشنوید و ترس خداوند رابه شما خواهم آموخت.۱۱
12 Who is the man that desireth life, Loving days, that he may see good?
کیست آن شخصی که آرزومند حیات‌است و طول ایام را دوست می‌دارد تا نیکویی را ببیند.۱۲
13 Keep thy tongue from wickedness, And thy lips from speaking deceit:
زبانت را از بدی نگاه دار و لبهایت را از سخنان حیله آمیز.۱۳
14 Depart from wickedness and do good, Aim at well-being, and pursue it.
ازبدی اجتناب نما و نیکویی بکن. صلح را طلب نماو در‌پی آن بکوش.۱۴
15 The eyes of Yahweh, are towards the righteous, And, his ears, towards their cry for help:
چشمان خداوند بسوی صالحان است و گوشهای وی بسوی فریاد ایشان.۱۵
16 the face of Yahweh, is against such as do wickedness, To cut off, from the earth, their memory.
روی خداوند بسوی بدکاران است تا ذکرایشان را از زمین منقطع سازد.۱۶
17 They made outcry, and Yahweh heard, And, out of all their straits, hath he rescued them.
چون (صالحان )فریاد برآوردند خداوند ایشان را شنید و ایشان رااز همه تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۱۷
18 Near is Yahweh, to the broken in heart, And, the crushed in spirit, will he save.
خداوند نزدیک شکسته دلان است و روح کوفتگان را نجات خواهد داد.۱۸
19 Many are the misfortunes of the righteous, But, out of them all, doth Yahweh rescue him.
زحمات مردصالح بسیار است. اما خداوند او را از همه آنهاخواهد رهانید.۱۹
20 Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken.
همه استخوانهای ایشان رانگاه می‌دارد، که یکی از آنها شکسته نخواهد شد.۲۰
21 Misfortune shall be the death of the lawless one, And, the haters of the righteous man, shall be held guilty.
شریر را شرارت هلاک خواهد کرد و ازدشمنان مرد صالح موآخذه خواهد شد.۲۱
22 Yahweh ransometh the soul of his servants, And none shall be held guilty, who seek refuge in him.
خداوند جان بندگان خود را فدیه خواهد داد واز آنانی که بر وی توکل دارند موآخذه نخواهدشد.۲۲

< Psalms 34 >