< Psalms 34 >
1 David’s. When he disguised his sanity before Abimelech, —who dismissed him, and he departed. [An Alphabetical Psalm.] Let me bless Yahweh at all times, Continually be his praise in my mouth.
De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 In Yahweh, boasteth my soul, The patient oppressed-ones shall hear and be glad.
Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
3 Ascribe ye greatness unto Yahweh with me, and let us exalt his Name together.
Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
4 I enquired of Yahweh, and he hath answered me, And, out of all my terrors, hath he rescued me.
J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
5 They looked unto him and were radiant, And, as for their faces, let them not be abashed.
Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
6 This, oppressed one cried, and, Yahweh, heard—and, out of all his distresses, saved him.
Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
7 The messenger of Yahweh encampeth around them who revere him, Thus hath he delivered them.
L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
8 Oh taste and see, that good is Yahweh, —How happy the man who seeketh refuge in him!
Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
9 Revere Yahweh, ye his holy ones, For there is no want to them who revere him.
Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
10 Young lions, have come short, and suffered hunger, but, they who seek Yahweh, shall not lack any good thing.
Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
11 Come, ye children! hearken unto me, The reverence of Yahweh, will I teach you.
Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
12 Who is the man that desireth life, Loving days, that he may see good?
Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
13 Keep thy tongue from wickedness, And thy lips from speaking deceit:
Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Depart from wickedness and do good, Aim at well-being, and pursue it.
Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
15 The eyes of Yahweh, are towards the righteous, And, his ears, towards their cry for help:
Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 the face of Yahweh, is against such as do wickedness, To cut off, from the earth, their memory.
L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 They made outcry, and Yahweh heard, And, out of all their straits, hath he rescued them.
Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
18 Near is Yahweh, to the broken in heart, And, the crushed in spirit, will he save.
L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
19 Many are the misfortunes of the righteous, But, out of them all, doth Yahweh rescue him.
Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
20 Keeping all his bones, Not, one from among them, is broken.
Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
21 Misfortune shall be the death of the lawless one, And, the haters of the righteous man, shall be held guilty.
Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Yahweh ransometh the soul of his servants, And none shall be held guilty, who seek refuge in him.
L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.