< Psalms 30 >

1 A Melody. A Song for the Dedication of the House. David’s. I will extol thee, O Yahweh, for thou hast drawn me up, —and not suffered my foes to rejoice over me.
大卫在献殿的时候,作这诗歌。 耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
2 O Yahweh, my God, I cried for help unto thee, and thou hast healed me.
耶和华—我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
3 O Yahweh! thou hast lifted, out of hades, my soul, Thou hast brought me back to life, from among those who were going down to the pit. (Sheol h7585)
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来, 使我存活,不至于下坑。 (Sheol h7585)
4 Sweep the strings to Yahweh, ye his men of lovingkindness, and give ye praise at the mention of his holiness.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
5 For there is, a Moment, in his anger, a Life-time, in his good-pleasure, In the evening, cometh Weeping to lodge, But, by the morning,’tis a Shout of Triumph!
因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
6 But, I, said, in my tranquility, I shall not be shaken to times age-abiding!
至于我,我凡事平顺,便说: 我永不动摇。
7 O Yahweh, in thy good-pleasure, hadst thou caused my mountain to stand, strong, —Thou didst hide thy face—I was dismayed!
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面,我就惊惶。
8 Unto thee, O Yahweh, do I cry, —and, unto My Lord, do I make supplication:
耶和华啊,我曾求告你; 我向耶和华恳求,说:
9 What profit in my blood? in my going down into the pit? Can dust praise thee? Can it declare thy faithfulness?
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
10 Hear, O Yahweh, and show me favour, O Yahweh! become thou a helper unto me.
耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
11 Thou hast turned my lamentation, into a dance for me, —Thou hast torn off my sackcloth, and girded me with gladness:
你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
12 To the end that mine honour should make melody unto thee, and not be silent. O Yahweh, my God! Unto times age-abiding, will I praise thee.
好叫我的灵歌颂你,并不住声。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!

< Psalms 30 >