< Psalms 29 >
1 A Melody of David. Give to Yahweh, ye sons of the mighty, —Give to Yahweh, [both] glory and strength:
天主的眾子,請讚美上主,請將讚美光榮,歸於上主。
2 Give to Yahweh, the glory of his Name, Bow down to Yahweh, in the adornment of holiness.
請將主的榮耀,歸於上主,穿上聖潔華服,朝拜上主。
3 The voice of Yahweh, is upon the waters, —The GOD of glory, hath thundered, Yahweh, is upon mighty waters;
上主的聲音響徹水面,天主雷鳴在顯示莊嚴,上主臨到澎湃的水面。
4 The voice of Yahweh, is with power, The voice of Yahweh, is with majesty;
上主的聲音具有威權,上主的聲音具有莊嚴。
5 The voice of Yahweh, is breaking cedars, Now hath Yahweh, broken down, the cedars of Lebanon!
上主的聲音劈斷香柏,上主折斷黎巴嫩香柏;
6 And hath made them leap like a calf, Lebanon and Sirion, like the bull-calf of wild-oxen;
使黎巴嫩像牛犢一樣舞蹈,使息爾翁像小牛一樣跳躍。
7 The voice of Yahweh, is cleaving out flames of fire;
上主的聲音放射出火舌。
8 The voice of Yahweh, bringeth birth-pains upon the wilderness; Yahweh bringeth birth-pains upon the wilderness of Kadesh!
上主的聲音震動了曠野,上主震動了卡士德曠野。
9 The voice of Yahweh, causeth the gazelles to bring forth, and hath stript forests; and, in his own temple, every one there, is saying, Glory!
上主的聲音搖撼橡樹,剝光森林;凡在祂殿中的都齊聲高呼:光榮。
10 Yahweh, at the Flood, was seated, And Yahweh hath taken his seat, as king, unto times age-abiding.
上主坐在洪水之上,上主永遠高坐為王。
11 Yahweh, will give, strength to his people, —Yahweh, will bless his people with prosperity.
上主必將勇力賜給祂的百姓,上主必以平安祝福祂的人民。