< Psalms 25 >
1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
Kuidi ngeyo Yave ndintambika muelꞌama.
2 O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
Mu ngeyo ndintulanga diana diama, a Nzambi ama. Kadi tala ti ndifuisu tsoni. Bika bambeni ziama zibika ku ndunga.
3 Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
Kadi mutu wumosi kalendi fua tsoni ko. Vayi bela fuisu tsoni, bobo bamvakulanga badiawu mu kambu phengomokono,
4 Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
Bika wumbonisa zinzila ziaku, a Yave bika wundonga minsolo miaku,
5 Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
wundiatisa mu kiedika kiaku ayi wundongi. Bika ngeyo Nzambi Mvulusi ama. Ayi diana diama didi mu ngeyo mu lumbu kimvimba.
6 Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
A Yave, tebukila kiadi kiaku kingolo moyo ayi luzolo luaku lu ngolo, bila bidi mu zithangu zioso.
7 The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
Kadi tebukila moyo masumu mama ma kimuana; ayi kadi tebukila moyo zinzila ziama zi matingu. Mu diambu di luzolo luaku, bika wuthebukila moyo; bila ngeyo widi wumboti, a Yave.
8 Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
Yave, widi wumboti ayi wusonga; diawu kanlongisilanga bankua masumu mu zinzila ziandi.
9 May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
Niandi wudiatisanga batu bakukikululanga mu mambu masonga; ayi wunlonganga nzilꞌandi kuidi bakukikululanga.
10 All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
Zinzila zioso zi Yave zidi zi luzolo ayi zikuikama, kuidi bawu beti keba zindombolo zi nguizani andi.
11 For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
Mu diambu di dizina diaku, a Yave bika wundemvukila mu mambimbi mama bila madi mawombo.
12 Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
Buna nani mutu wunkinzikanga Yave? Yave wela kunlonga nzila yoyi basobula mu diambu diandi.
13 His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
Wela viokisa bilumbu biandi mu mamboti; ayi nkunꞌandi wela tambula tsi.
14 Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
Yave weti monikisa mansueki mandi kuidi bobo bakunkinzikanga, ayi weti kuba zabikisa nguizani andi.
15 Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
Thalu ama yidi kuidi Yave mu zithangu zioso. Bila niandi wela totula malu mama mu dikondi.
16 Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
Baluka kuidi minu ayi bika nlemvo aku wuba va minu bila ndidi minu veka ayi ndidi mu phasi.
17 The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
Ziphasi zi ntimꞌama zilembo buelama; bika wuthotula mu ziphasi ziama.
18 Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
Tala ziphasi ziama ayi kiadi kiama ayi botula masumu mama moso.
19 Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
Tala phila bambeni ziama zilembo buelimina ayi bandendidi mu kikhenene kimosi kingolo.
20 Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
Keba luzingu luama ayi khudi! Kadi tala ti ndifua tsoni bila mu ngeyo ndisuamina.
21 Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
Bika fuanana ayi lulama bikheba, bila mu ngeyo ntudidi diana diama.
22 Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.
O Nzambi, kula Iseli mu ziphasi ziandi zioso.