< Psalms 25 >
1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
Dawid dwom. Awurade, me Nyankopɔn, wo mu na mede me werɛ hyɛ.
2 O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
Wo so, me Nyankopɔn, na mede me ho to, mma mʼanim ngu ase, na mma mʼatamfo nso nni me so nkonim.
3 Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara anim rengu ase da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye kwa no anim begu ase.
4 Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
Kyerɛ me wʼakwan, Awurade, na minhu wʼatempɔn.
5 Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
Fa wo nokware no so kyerɛkyerɛ me, efisɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefo, na mʼani da wo so daa nyinaa.
6 Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
Kae, Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛse a ɛwɔ hɔ fi tete no.
7 The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
Nkae me mmabun bere mu bɔne ne mʼatuatew akwan; kae me sɛnea wʼadɔe te, Awurade, efisɛ wuye.
8 Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
Awurade ye na ɔteɛ; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfo nʼakwan.
9 May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
Ɔde ahobrɛasefo fa ɔkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛde.
10 All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokwaredi ma wɔn a wodi nʼapam mu ahyɛde so.
11 For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
Awurade, me bɔne so de, nanso wo din nti, fa kyɛ me.
12 Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
Enti hena ne onipa a osuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no ɔkwan a wabɔ ama no.
13 His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
Obedi yiye wɔ ne nkwanna mu, na nʼasefo afa asase no sɛ wɔn agyapade.
14 Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wosuro no; na ɔma wohu nʼapam.
15 Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
Mʼani da Awurade so daa, efisɛ ɔno nko ara na obeyi mʼanan afi afiri mu.
16 Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
Dan wʼani hwɛ me, na dom me, efisɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
17 The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
Me koma mu dadwen adɔɔso; yi me dadwen fi me so.
18 Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa fi me so.
19 Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
Hwɛ sɛnea mʼatamfo adɔɔso ne ɔtan kɛse a wɔde tan me!
20 Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
Bɔ me nkwa ho ban na gye me; mma mʼanim ngu ase, efisɛ me guankɔbea ne wo.
21 Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
Ma trenee ne nokware mmɔ me ho ban, efisɛ mʼani da wo so.
22 Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.
Gye Israel, Onyankopɔn, fi wɔn haw nyinaa mu.