< Psalms 25 >
1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
Ла Тине, Доамне, ымь ыналц суфлетул.
2 O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
Ын Тине, Думнезеуле, мэ ынкред: сэ ну фиу дат де рушине, ка сэ ну се букуре врэжмаший мей де мине!
3 Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
Да, тоць чей че нэдэждуеск ын Тине ну вор фи даць де рушине, чи де рушине вор фи даць чей че Те пэрэсеск фэрэ темей.
4 Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
Аратэ-мь, Доамне, кэиле Тале ши ынвацэ-мэ кэрэриле Тале!
5 Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
Повэцуеште-мэ ын адевэрул Тэу ши ынвацэ-мэ, кэч Ту ешть Думнезеул мынтуирий меле, Ту ешть тотдяуна нэдеждя мя!
6 Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
Аду-Ць аминте, Доамне, де ындураря ши бунэтатя Та, кэч сунт вешниче.
7 The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
Ну-Ць адуче аминте де грешелиле дин тинереця мя, нич де фэрэделеӂиле меле, чи аду-Ць аминте де мине, дупэ ындураря Та, пентру бунэтатя Та, Доамне!
8 Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
Домнул есте бун ши дрепт, де ачея аратэ Ел пэкэтошилор каля.
9 May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
Ел фаче пе чей смериць сэ умбле ын тот че есте дрепт. Ел ынвацэ пе чей смериць каля Са.
10 All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
Тоате кэрэриле Домнулуй сунт ындураре ши крединчошие пентру чей че пэзеск легэмынтул ши порунчиле Луй.
11 For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
Пентру Нумеле Тэу, Доамне, яртэ-мь фэрэделеӂя, кэч маре есте!
12 Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
Чине есте омул каре се теме де Домнул? Ачелуя Домнул ый аратэ каля пе каре требуе с-о алягэ.
13 His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
Ел ва локуи ын феричире ши сэмынца луй ва стэпыни цара.
14 Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
Приетения Домнулуй есте пентру чей че се тем де Ел ши легэмынтул фэкут ку Ел ле дэ ынвэцэтурэ.
15 Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
Еу ымь ынторк некурмат окий спре Домнул, кэч Ел ымь ва скоате пичоареле дин лац.
16 Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
Привеште-мэ ши ай милэ де мине, кэч сунт пэрэсит ши ненорочит!
17 The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
Нелиништя инимий меле креште: скоате-мэ дин неказул меу!
18 Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
Уйтэ-Те ла тикэлошия ши труда мя ши яртэ-мь тоате пэкателе меле!
19 Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
Везь кыт де мулць сунт врэжмаший мей ши ку че урэ маре мэ урмэреск.
20 Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
Пэзеште-мь суфлетул ши скапэ-мэ! Ну мэ лэса сэ фиу дат де рушине кынд мэ ынкред ын Тине!
21 Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
Сэ мэ окротяскэ невиновэция ши неприхэниря, кынд ымь пун нэдеждя ын Тине!
22 Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.
Избэвеште, Думнезеуле, пе Исраел дин тоате неказуриле луй!