< Psalms 25 >
1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
3 Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
4 Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
5 Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
6 Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
7 The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
9 May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
10 All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
14 Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
15 Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
17 The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
18 Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
19 Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
20 Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
21 Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
22 Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.
O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.