< Psalms 25 >
1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
大衛的詩。 耶和華啊,我的心仰望你。
2 O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
我的上帝啊,我素來倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敵向我誇勝。
3 Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
凡等候你的必不羞愧; 惟有那無故行奸詐的必要羞愧。
4 Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
耶和華啊,求你將你的道指示我, 將你的路教訓我!
5 Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
求你以你的真理引導我,教訓我, 因為你是救我的上帝。 我終日等候你。
6 Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
7 The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
8 Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
耶和華是良善正直的, 所以他必指示罪人走正路。
9 May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
10 All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛誠實待他。
11 For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
耶和華啊,求你因你的名赦免我的罪, 因為我的罪重大。
12 Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
誰敬畏耶和華, 耶和華必指示他當選擇的道路。
13 His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
他必安然居住; 他的後裔必承受地土。
14 Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
15 Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
我的眼目時常仰望耶和華, 因為他必將我的腳從網裏拉出來。
16 Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
求你轉向我,憐恤我, 因為我是孤獨困苦。
17 The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
我心裏的愁苦甚多, 求你救我脫離我的禍患。
18 Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
求你看顧我的困苦,我的艱難, 赦免我一切的罪。
19 Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
20 Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
求你保護我的性命,搭救我, 使我不致羞愧,因為我投靠你。
21 Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
願純全、正直保守我, 因為我等候你。
22 Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.
上帝啊,求你救贖以色列脫離他一切的愁苦。