< Psalms 25 >
1 David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.
2 O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.
3 Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.
4 Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
5 Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
6 Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.
7 The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.
8 Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.
9 May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.
10 All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.
11 For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
12 Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.
13 His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.
14 Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
15 Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.
16 Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
17 The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.
18 Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.
19 Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
20 Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.
21 Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.
22 Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.
Боже избави Израиля От всичките му беди.