< Psalms 22 >
1 To the Chief Musician. On "the Hind of the Dawn." A Melody of David. My GOD, my GOD, why hast thou forsaken me? Far from saving me, The words of my loud lamentation?
Dem Musikmeister, nach “Hirschkuh der Morgenröte.” Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen - fern von Hilfe für mich, von den Worten, die ich stöhne?
2 My God! I keep crying—By day, and thou dost not answer, and, By night, and there is no rest for me.
“Mein Gott!” rufe ich tagsüber, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, ohne daß ich Beruhigung fände.
3 But, thou, art holy, Who inhabitest the praises of Israel.
Und du bist doch der Heilige, der über den Lobliedern Israels thront.
4 In thee, trusted our fathers, They trusted, and thou didst deliver them;
Auf dich vertrauten unsere Väter, vertrauten, und du errettetest sie.
5 Unto thee, made they outcry, and escaped, In thee, they trusted, and had not turned pale.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zu Schanden.
6 But, I, am a worm and no one, a reproach of men, and despised of a people;
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Hohn der Leute und vom Volke verachtet!
7 All that see me, laugh at me, —They open wide the mouth, They shake the head: —
Alle, die mich sehen, spotten über mich, verziehen die Lippe, schütteln den Kopf.
8 He should trust in Yahweh—let him deliver him, —Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
“Wälze deine Sache auf Jahwe! Er mag ihn erretten, mag ihn herausreißen; er hat ja Gefallen an ihm!”
9 For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother;
Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
10 Upon thee, was I cast from the time I was born, From the womb of my mother, my GOD, hast thou been.
Auf dich war ich geworfen von Mutterleibe an, vom Schoße meiner Mutter an bist du mein Gott.
11 Be not far from me, for, distress, is near, For there is none to help.
Sei nicht fern von mir, denn Bedrängnis ist nahe, denn es giebt keinen Helfer.
12 Many bulls have surrounded me, Strong oxen of Bashan, have enclosed me;
Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
13 They have opened wide against me their mouth, A lion rending and roaring.
Sie sperren ihren Rachen wider mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 Like water, am I poured out, and, put out of joint, are all my bones, —My heart, hath become, like wax, it is melted in the midst of my body;
Wie Wasser bin ich hingegossen, und alle meine Gebeine sind auseinandergegangen. Mein Herz ist wie zu Wachs geworden, zerflossen in meinem Innern.
15 Dried as a potsherd, is my strength, And, my tongue, is made to cleave to my gums, And, in the dust of death, wilt thou lay me.
Mein Gaumen ist ausgetrocknet gleich einer Scherbe, meine Zunge angeklebt an meinen Schlund, und in den Todesstaub wirst du mich legen.
16 For dogs have surrounded me, —An assembly of evil doers, have encircled me, They have pierced my hands and my feet,
Denn Hunde umgeben mich, eine Rotte von Bösewichtern umkreist mich, dem Löwen gleich meine Hände und Füße.
17 I may tell all my bones, They, look for—they behold me!
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie blicken her, schauen ihre Lust an mir.
18 They part my garments among them, and, for my vestment, they cast lots.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los über mein Gewand.
19 But, thou, O Yahweh, be not far off, O my help! to aid me, make haste;
Du aber, Jahwe, sei nicht fern! Meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self:
Errette mich vom Schwert, aus Hundesgewalt meine Einsame!
21 Save me from the mouth of the lion, —Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und aus der Wildochsen Hörnern - erhörst du mich.
22 I will declare thy Name unto my brethren, —In the midst of the convocation, will I praise thee.
Ich will deinen Namen meinen Brüdern verkünden, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen.
23 Ye that revere Yahweh, praise him, All ye the seed of Jacob, glorify him, And, stand in awe of him, all ye seed of Israel.
Die ihr Jahwe fürchtet, preiset ihn! Aller Same Jakobs, ehret ihn, und scheut euch vor ihm, aller Same Israels!
24 For he hath not despised nor abhorred the humbling of the patient one, neither hath he hid his face from him, but, when he cried for help unto him, he heard.
Denn er hat das Elend des Elenden nicht verschmäht und nicht verachtet und sein Antlitz nicht vor ihm verborgen, und als er zu ihm schrie, hat er gehört.
25 Of thee, is my praise in the great convocation, My vows, will I pay, before them who revere him.
Von dir geht mein Lobpreis aus in großer Versammlung; meine Gelübde will ich bezahlen angesichts derer, die ihn fürchten.
26 The patient wronged-ones shall eat and be satisfied, They shall praise Yahweh, who are seekers of him, Let your heart live for aye.
Elende werden essen und satt werden; preisen werden Jahwe, die ihn suchen: Euer Herz lebe auf für immer!
27 All the ends of the earth, will remember and turn to Yahweh, Yea all the families of the nations, will bow themselves down before thee,
Alle Enden der Erde werden's inne werden und sich zu Jahwe bekehren, und vor dir sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden.
28 For, to Yahweh, belongeth the kingdom, And One to Rule over the nations.
Denn Jahwe gehört das Königtum, und er herrscht über die Heiden.
29 All the great ones of the earth, shall eat and bow down, Before him shall kneel, all that go down to the dust, Even he who had not kept alive, his own soul!
Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
30 My seed, shall serve him, It shall be recounted, of the Lord, to a generation that shall come:
dessen Same wird ihm dienen. Man wird erzählen vom Herrn dem kommenden Geschlecht
31 That his righteousness may be declared to a people to be born, That he wrought with effect!
und verkündigen wird man von seiner Gerechtigkeit dem Volke, das geboren werden soll, daß er es ausgeführt!