< Psalms 2 >
1 Wherefore have nations assembled in tumult? Or should, peoples, mutter an empty thing?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 The kings of earth take their station, and, grave men, have met by appointment together, —against Yahweh, and against his Anointed One [saying]:
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 Let us break asunder their bonds, —and cast from us their cords!
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 He that sitteth in the heavens, will laugh, —My Lord, will mock at them:
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Then, will he speak unto them in his anger, and, in his wrath, confound them:
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 Yet, I, have installed my king, —on Zion my holy mountain.
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Let me tell of a decree, —Yahweh, hath said unto me, My son, thou art, I, to-day, have begotten thee:
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 Ask of me, and let me give nations as thine inheritance, and, as thy possession, the ends of the earth:
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Thou shalt shepherd them with a sceptre of iron, —as a potter’s vessel, shalt thou dash them in pieces.
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Now, therefore, ye kings, show your prudence, Be admonished, ye judges of earth:
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Serve Yahweh with reverence, and exult with trembling:
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Kiss the son, lest he be angry, and ye perish by the way, for soon might be kindled his anger, —How happy are all who seek refuge in him!
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。