< Psalms 19 >

1 To the Chief Musician. A Melody of David. The heavens, are telling the glory of GOD, And, the work of his hands, the expanse is declaring;
В конец, псалом Давиду. Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь.
2 Day, unto day, doth pour forth speech, and, night, unto night, doth breathe out knowledge.
День дни отрыгает глагол, и нощь нощи возвещает разум.
3 There is no speech, and there are no words, —Unheard is their voice!
Не суть речи, ниже словеса, ихже не слышатся гласи их.
4 [Yet] through all the earth, hath gone forth their voice, —and, to the end of the world, their sayings, —For the sun, hath he set up a tent therein;
Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их: в солнце положи селение свое:
5 And, he, is like a bridegroom coming out of his chamber, he rejoiceth as a hero to run a race:
и той яко жених исходяй от чертога своего, возрадуется яко исполин тещи путь.
6 From one end of the heavens, is his going forth, and, his circuit, to the other end thereof—and, nothing, is hid from his glowing heat.
От края небесе исход его, и сретение его до края небесе: и несть, иже укрыется теплоты его.
7 The, law of Yahweh, is complete, Bringing back the soul, The, testimony of Yahweh, is confirmed, Making wise the simple;
Закон Господень непорочен, обращаяй душы: свидетелство Господне верно, умудряющее младенцы.
8 The precepts of Yahweh, are right, Rejoicing the heart, The, commandment of Yahweh, is pure, Enlightening the eyes;
Оправдания Господня права, веселящая сердце: заповедь Господня светла, просвещающая очи.
9 The, reverence of Yahweh, is clean, Enduring evermore, —The, decisions of Yahweh, are faithful, They are righteous, altogether:
Страх Господень чист, пребываяй в век века: судбы Господни истинны, оправданны вкупе,
10 More desirable, than gold, yea than much fine gold, Sweeter, also than honey, or than droppings from the comb.
вожделенны паче злата и камене честна многа, и слаждшя паче меда и сота.
11 Even thine own servant, taketh warning by them, In the keeping of them, great is the reward.
Ибо раб Твой хранит я: внегда сохранити я, воздаяние много.
12 Mistakes, who perceiveth? From things that are hidden, acquit me:
Грехопадения кто разумеет? От тайных моих очести мя,
13 Even from the presumptuous, keep back thy servant, May they not have dominion over me, Then, shall I be blameless, and shall be acquitted from great transgression:
и от чуждих пощади раба Твоего: аще не обладают мною, тогда непорочен буду, и очищуся от греха велика.
14 The words of my mouth, and the soft utterance of my heart, shall come with acceptance, before thee, O Yahweh, my Rock and my Redeemer!
И будут во благоволение словеса уст моих, и поучение сердца моего пред Тобою выну, Господи, помощниче мой и Избавителю мой.

< Psalms 19 >