< Psalms 19 >

1 To the Chief Musician. A Melody of David. The heavens, are telling the glory of GOD, And, the work of his hands, the expanse is declaring;
もろもろの天は神のえいくわうをあらはし 穹蒼はその手のわざをしめす
2 Day, unto day, doth pour forth speech, and, night, unto night, doth breathe out knowledge.
この日ことばをかの日につたへこのよ知識をかの夜におくる
3 There is no speech, and there are no words, —Unheard is their voice!
語らずいはずその聲きこえざるに
4 [Yet] through all the earth, hath gone forth their voice, —and, to the end of the world, their sayings, —For the sun, hath he set up a tent therein;
そのひびきは全地にあまねく そのことばは地のはてにまでおよぶ 神はかしこに帷幄を日のためにまうけたまへり
5 And, he, is like a bridegroom coming out of his chamber, he rejoiceth as a hero to run a race:
日は新婿がいはひの殿をいづるごとく勇士がきそひはしるをよろこぶに似たり
6 From one end of the heavens, is his going forth, and, his circuit, to the other end thereof—and, nothing, is hid from his glowing heat.
そのいでたつや天の涯よりし その運りゆくや天のはてにいたる 物としてその和喣をかうぶらざるはなし
7 The, law of Yahweh, is complete, Bringing back the soul, The, testimony of Yahweh, is confirmed, Making wise the simple;
ヱホバの法はまたくして霊魂をいきかへらしめ ヱホバの證詞はかたくして愚なるものを智からしむ
8 The precepts of Yahweh, are right, Rejoicing the heart, The, commandment of Yahweh, is pure, Enlightening the eyes;
ヱホバの訓諭はなほくして心をよろこばしめ ヱホバの誡命はきよくして眼をあきらかならしむ
9 The, reverence of Yahweh, is clean, Enduring evermore, —The, decisions of Yahweh, are faithful, They are righteous, altogether:
ヱホバを惶みおそるる道はきよくして世々にたゆることなく ヱホバのさばきは眞實にしてことごとく正し
10 More desirable, than gold, yea than much fine gold, Sweeter, also than honey, or than droppings from the comb.
これを黄金にくらぶるもおほくの純精金にくらぶるも 彌増りてしたふべく これを蜜にくらぶるも蜂のすの滴瀝にくらぶるもいやまさりて甘し
11 Even thine own servant, taketh warning by them, In the keeping of them, great is the reward.
なんぢの僕はこれらによりて儆戒をうく これらをまもらば大なる報賞あらん
12 Mistakes, who perceiveth? From things that are hidden, acquit me:
たれかおのれの過失をしりえんや ねがはくは我をかくれたる愆より解放ちたまへ
13 Even from the presumptuous, keep back thy servant, May they not have dominion over me, Then, shall I be blameless, and shall be acquitted from great transgression:
願くはなんぢの僕をひきとめて故意なる罪ををかさしめず それをわが主たらしめ給ふなかれ さればわれ玷なきものとなりて大なる愆をまぬかるるをえん
14 The words of my mouth, and the soft utterance of my heart, shall come with acceptance, before thee, O Yahweh, my Rock and my Redeemer!
ヱホバわが磐わが贖主よ わがくちの言わがこころの思念なんぢのまへに悦ばるることを得しめたまへ

< Psalms 19 >