< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David, —who spake unto Yahweh the words of this song, —in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said: — I will love thee, O Yahweh my strength!
Al maestro de coro. Del servidor de Dios, de David, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico en el día en que le libró de las manos de todos sus enemigos y de las de Saúl. Y dijo: Te amo, Yahvé, fortaleza mía, mi peña, mi baluarte, mi libertador,
2 Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
Dios mío, mi roca, mi refugio, broquel mío, cuerno de mi salud, asilo mío.
3 As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
Invoco a Yahvé, el digno de alabanza, y quedo libre de mis enemigos.
4 The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
Olas de muerte me rodeaban, me alarmaban los torrentes de iniquidad;
5 The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me, (Sheol )
las ataduras del sepulcro me envolvieron, se tendían a mis pies lazos mortales. (Sheol )
6 In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios; y Él, desde su palacio, oyó mi voz; mi lamento llegó a sus oídos.
7 Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
Se estremeció la tierra y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes y vacilaron, porque Él ardía de furor.
8 There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
Humo salió de sus narices; de su boca, fuego devorador; y despedía carbones encendidos.
9 Then he stretched out the heaven, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
Inclinó los cielos, y descendió con densas nubes bajo sus pies.
10 Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
Subió sobre un querube y voló, y era llevado sobre las alas del viento.
11 Made darkness his hiding-place, Round about him—his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
Se ocultaba bajo un velo de tinieblas; aguas tenebrosas y oscuras nubes lo rodeaban como un pabellón.
12 Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
Se encendieron carbones de fuego al resplandor de su rostro.
13 Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice, —hail, and live coals of fire.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz;
14 And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
y lanzó sus saetas y los dispersó; multiplicó sus rayos, y los puso en derrota.
15 Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world, —At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
Y aparecieron a la vista los lechos de los océanos; se mostraron desnudos los cimientos del orbe terráqueo, ante la amenaza de Yahvé, al resollar el soplo de su ira.
16 He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters.
Desde lo alto extendió su brazo y me arrebató, sacándome de entre las muchas aguas;
17 He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
me libró de mi feroz enemigo, de adversarios más poderosos que yo.
18 They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
Se echaron sobre mí en el día de mi infortunio; pero salió Yahvé en mi defensa,
19 And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
y me trajo a la anchura; me salvó porque me ama.
20 Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; me remunera según la limpieza de mis manos.
21 For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
Porque seguí los caminos de Yahvé, y no me rebelé contra mi Dios;
22 For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
porque mantuve ante mis ojos todos sus mandamientos y nunca aparté de mí sus estatutos.
23 So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
Fui íntegro para con Él, y me cuidé de mi maldad.
24 Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi rectitud; según la limpieza de mis manos ante sus ojos.
25 With the loving, thou didst show thyself loving, —With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
Tú eres misericordioso con el misericordioso; con el varón recto, eres recto.
26 With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
Con el sincero, eres sincero; y con el doble, te haces astuto.
27 For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
Tú salvas al pueblo oprimido, y humillas los ojos altaneros.
28 For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
Eres Tú quien mantiene encendida mi lámpara, oh Yahvé; Tú, Dios mío, disipas mis tinieblas.
29 For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
Fiado en Ti embestiré a un ejército; con mi Dios saltaré murallas.
30 As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
¡El Dios mío!... Su conducta es perfecta, Su palabra acrisolada. Él mismo es el escudo de cuantos lo buscan como refugio.
31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
Pues ¿quién es Dios fuera de Yahvé? o ¿qué roca hay si no es el Dios nuestro?
32 The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
Aquel Dios que me ciñó de fortaleza e hizo inmaculado mi camino.
33 Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
El que volvió mis pies veloces como los del ciervo, y me afirmó sobre las cumbres.
34 Teaching my hands to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms.
El que adiestró mis manos para la pelea, y mi brazo para tender el arco de bronce.
35 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
Tú me diste por broquel tu auxilio, me sostuvo tu diestra; tu solicitud me ha engrandecido.
36 Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
Ensanchaste el camino a mis pasos, y mis pies no flaquearon.
37 I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
Perseguía a mis enemigos y los alcanzaba; y no me volvía hasta desbaratarlos.
38 I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
Los destrozaba y no podían levantarse; caían bajo mis pies.
39 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
Tú me revestías de valor para el combate, sujetabas a mi cetro a los que me resistían.
40 As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
Ponías en fuga a mis enemigos, dispersabas a cuantos me aborrecían.
41 They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
Vociferaban, mas no había quien los auxiliase; (clamaban) a Yahvé mas Él no los oía.
42 Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
Y yo los dispersaba como polvo que el viento dispersa; los pisoteaba como el lodo de las calles.
43 Thus didst thou rescue me from the contentions of a people, —didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
Me libraste de las contiendas del pueblo, me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo que no conocía me sirve;
44 At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
con atento oído me obedecen; los extraños me adulan.
45 The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
Los extranjeros palidecen, y abandonan, temblando, sus fortalezas.
46 Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
¡Vive Yahvé! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Sea ensalzado el Dios mi Salvador!
47 The GOD, who hath avenged me, —and subjugated peoples under me:
Aquel Dios que me otorgó la venganza, que sujetó a mí las naciones;
48 Who hath delivered me from my foes, —Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
que me libró de mis enemigos, que me encumbró sobre mis opositores, y me salvó de las manos del hombre violento.
49 For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
Por eso te alabaré entre las naciones, oh Yahvé; cantaré himnos a tu Nombre.
50 Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.
Él da grandes victorias a su rey, y usa de misericordia con su ungido, con David y su linaje, por toda la eternidad.