< Psalms 18 >

1 To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David, —who spake unto Yahweh the words of this song, —in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said: — I will love thee, O Yahweh my strength!
Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
2 Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
3 As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
4 The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
5 The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me, (Sheol h7585)
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol h7585)
6 In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
7 Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
8 There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
9 Then he stretched out the heaven, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
10 Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
11 Made darkness his hiding-place, Round about him—his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
12 Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
13 Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice, —hail, and live coals of fire.
Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
14 And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
15 Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world, —At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
16 He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters.
Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
17 He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
18 They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
19 And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
20 Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
21 For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
22 For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
23 So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
24 Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
25 With the loving, thou didst show thyself loving, —With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
26 With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
27 For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
28 For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
29 For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
30 As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
32 The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
33 Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
34 Teaching my hands to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
35 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
36 Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
37 I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
38 I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
39 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
41 They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
42 Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
43 Thus didst thou rescue me from the contentions of a people, —didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
44 At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
45 The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
46 Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 The GOD, who hath avenged me, —and subjugated peoples under me:
even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
48 Who hath delivered me from my foes, —Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
49 For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
50 Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.
Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.

< Psalms 18 >