< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David, —who spake unto Yahweh the words of this song, —in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said: — I will love thee, O Yahweh my strength!
여호와의 종 다윗의 시, 영장으로 한 노래, 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되 나의 힘이 되신 여호와여 내가 주를 사랑하나이다
2 Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
여호와는 나의 반석이시요 나의 요새시요 나를 건지시는 자시요 나의 하나님이시요 나의 피할 바위시요 나의 방패시요 나의 구원의 뿔이시요 나의 산성이시로다
3 As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
4 The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
5 The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me, (Sheol )
음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다 (Sheol )
6 In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
7 Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
8 There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
9 Then he stretched out the heaven, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
10 Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
그룹을 타고 날으심이여 바람날개로 높이 뜨셨도다
11 Made darkness his hiding-place, Round about him—his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
12 Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
13 Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice, —hail, and live coals of fire.
여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
14 And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
15 Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world, —At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
16 He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters.
저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
17 He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
18 They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
19 And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
20 Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
21 For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였으며
22 For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
23 So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
24 Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
25 With the loving, thou didst show thyself loving, —With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
26 With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
27 For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
28 For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
주께서 나의 등불을 켜심이여 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
29 For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
30 As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
32 The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
33 Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
34 Teaching my hands to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms.
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
35 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
36 Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
37 I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
38 I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
39 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
40 As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
41 They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
42 Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
43 Thus didst thou rescue me from the contentions of a people, —didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
44 At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
45 The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
46 Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
47 The GOD, who hath avenged me, —and subjugated peoples under me:
이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
48 Who hath delivered me from my foes, —Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
49 For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
여호와여 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
50 Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.
여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다