< Psalms 18 >
1 To the chief Musician. Of the servant of Yahweh, of David, —who spake unto Yahweh the words of this song, —in the day when Yahweh had rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul; and he said: — I will love thee, O Yahweh my strength!
To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
2 Yahweh, was my mountain crag and my stronghold, and my deliverer: My GOD, was my rock, I sought refuge in him, My shield, and my horn of salvation, my high tower.
Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
3 As one worthy to be praised, called I on Yahweh, —And, from my foes, was I saved.
I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
4 The meshes of death encompassed me, The torrents of perdition, made me afraid;
The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
5 The meshes of hades, had surrounded me, The snares of death, had confronted me, (Sheol )
The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol )
6 In my distress, called I on Yahweh, And, unto my God, made outcry for help, He heard, out of his temple, my voice, And my outcry for help came before him—entered into his ears!
In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
7 Then did the earth shake and quake, Even, the foundations of the mountains, were deeply moved, Yea they did shake, because he was angry.
The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
8 There went up smoke in his nostrils, and, a fire out of his mouth, devoured, Live coals, were kindled from it:
Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
9 Then he stretched out the heaven, and came down, —and, thick gloom, was under his feet;
He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
10 Then he rode on a cherub, and flew, and darted on the wings of the wind;
And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
11 Made darkness his hiding-place, Round about him—his pavilion, Darkness of waters, clouds of vapours.
And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
12 Out of the brightness before him, his clouds rolled along, hail, and live coals of fire.
Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
13 Then did Yahweh thunder in the heavens, and the Highest uttered his voice, —hail, and live coals of fire.
And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
14 And he sent forth his arrows and scattered them, yea, lightnings, he shot out, and confused them.
And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
15 Then appeared the channels of waters, were uncovered the foundations of the world, —At thy rebuke O Yahweh, at the blast of the breath of thy nostrils.
And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
16 He sent from on high, he took me, —he drew me out of many waters.
He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
17 He rescued me from my foe, in his might, and from them who hated me, because they were too strong for me:
He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
18 They confronted me, in the day of my necessity, Then became Yahweh my stay:
Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
19 And brought me out, into a large place, he delivered me, because he delighted in me.
And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
20 Yahweh rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands, he repaid me;
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
21 For I had kept the ways of Yahweh, and not broken away from my God;
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
22 For, all his regulations, were before me, and, his statutes, did I not put from me:
For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
23 So became I blameless with him, and kept myself from mine iniquity.
And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
24 Yahweh therefore repaid me according to my righteousness, according to the pureness of my hands, before his eyes.
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
25 With the loving, thou didst show thyself loving, —With the blameless man, thou didst show thyself blameless;
With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
26 With the pure, thou didst show thyself pure, But, with the perverse, thou didst show thyself ready to contend.
And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
27 For, as for thee, an oppressed people, thou didst save, but, looks that were lofty, layedst thou low;
For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
28 For, thou, didst light up my lamp, Yahweh my God, enlightened my darkness;
For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
29 For, by thee, I ran through a troop, and, by my God, I leapt over a wall.
For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
30 As for GOD, blameless is his way, The speech of Yahweh hath been proved, A shield, he is to all who seek refuge in him.
Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
32 The GOD who girded me with strength, and set forth, as blameless, my way:
God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
33 Planting my feet like hinds’ [feet], yea, on my high places, he caused me to stand:
Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
34 Teaching my hands to war, —so that a bow of bronze was bent by mine arms.
Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
35 Thus didst thou grant me, as a shield, thy salvation, —and, thy right hand, sustained me, and, thy condescension, made me great.
And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
36 Thou didst widen my stepping-places under me, so that, mine ankles, faltered not.
Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
37 I pursued my foes, and overtook them, and returned not, till they were consumed:
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
38 I crushed them, and they were unable to rise, They fell under my feet.
I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
39 Thus didst thou gird me with strength, for the battle, Thou subduedst mine assailants under me.
And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
40 As for my foes, thou didst give me their neck, and, as for them who hated me, I destroyed them.
And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
41 They cried out, but there was none to save, unto Yahweh, but he answered them not.
Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
42 Then did I beat them in pieces, like dust on the face of the wind. Like the mire in the lanes, did I scatter them.
And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
43 Thus didst thou rescue me from the contentions of a people, —didst appoint me to be the head of nations, A people I had not known, served me:
Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
44 At the hearing of the ear, they submitted to me, the sons of the foreigner, came cringing unto me:
The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
45 The sons of the foreigner, lost heart, and came quaking out of their fortresses.
Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
46 Yahweh liveth and, blessed, be my Rock, yea, exalted, be the God of my salvation:
The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
47 The GOD, who hath avenged me, —and subjugated peoples under me:
God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
48 Who hath delivered me from my foes, —Yea, from mine assailants, hast thou set me on high, From the man of violence, hast thou rescued me.
And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
49 For this cause, will I praise thee among the nations, O Yahweh, and, to thy Name, will I sweep the strings: —
Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
50 Who hath made great the victories of his King, —and shown lovingkindness to his Anointed One, To David and to his Seed, Unto times age-abiding.
Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.