< Psalms 17 >
1 A Prayer of David. Hear, O Yahweh, the right, Attend to my loud cry, Give ear unto my prayer, on lips that would not deceive:
Oratio David. Exaudi Domine iustitiam meam: intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
2 From before thee, let my sentence come forth, Thine eyes, behold with equity.
De vultu tuo iudicium meum prodeat: oculi tui videant æquitates.
3 Thou hast tested my heart, hast made inspection by night, hast refined me until thou couldst find nothing, Had I devised evil, my mouth should not have transgressed:
Probasti cor meum, et visitasti nocte: igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
4 As for the workings of men, By the word of thy lips, have, I, taken heed of the paths of the violent one.
Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras.
5 Thou hast held fast my goings on to thy ways, My footsteps have not been shaken:
Perfice gressus meos in semitis tuis: ut non moveantur vestigia mea.
6 I, have called upon thee, for thou wilt answer me, O GOD, —Incline thine ear unto me, Hear thou my speech:
Ego clamavi, quoniam exaudisti me Deus: inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 Let thy lovingkindness be distinguished, thou Saviour of such as seek refuge from them who lift themselves up against thy right hand.
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
8 Guard me, as the pupil of the eye, —Under the shadow of thy wings, wilt thou hide me:
A resistentibus dexteræ tuæ custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
9 From the face of lawless ones who have treated me with violence, the foes of my soul, who come round against me:
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
10 Their own fat [heart], have they shut up, —With their mouth, have they spoken proudly.
adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
11 As for our own goings, now, have they surrounded us, —Their eyes, they fix, bending to the earth:
Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 His likeness, is as a lion, that longeth to rend, and as a young lion, lurking in secret places.
Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam: et sicut catulus leonis habitans in abditis.
13 Rise, Yahweh! Confront his face, Bring him down, Deliver my soul from the lawless one [who is] thy sword:
Exurge Domine, præveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio, frameam tuam
14 From men [who are] thy hand, O Yahweh, From the men of this age, whose portion, is among the living, and, with thy treasure, thou fillest their bosom, —They must be satisfied with sons, And must leave their abundance to their children: —
ab inimicis manus tuæ. Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum: de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis: et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 I, in righteousness, shall behold thy face, Shall be satisfied when awakened by a vision of thee.
Ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo: satiabor cum apparuerit gloria tua.