< Psalms 147 >
1 Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
Luzitisa Yave! A phila mboti yidi mu yimbila minzitusu kuidi Nzambi eto. A phila khini ayi fuana kuidi mu kunzitisa.
2 Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
Yave weti tunga Yelusalemi, weti kutikisa bana ba Iseli bayenda mu kivika.
3 He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
Niandi weti belusa mintima mi kosakana ayi wunkanganga ziphasima mu ziphuta ziawu.
4 Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
Niandi weti zenga thalu yi zimbuetete ayi weti kuzitedila kadika mbuetete mu dizina diandi.
5 Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
Pfumu eto widi wunneni ayi lulendo luandi luidi lunneni; diela diandi disi kadi ndilu ko.
6 Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
Yave weti kindisa woso mutu weti kukikululanga ayi weti lumba batu bambimbi va tsi.
7 Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
Luyimbidila Yave mu kumvutudilanga matondo; Lusikila Nzambi eto miziki mu ngitala.
8 Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
Niandi wufukidilanga diyilu mu matuti; wunkubikanga mvula mu diambu di ntoto ayi niandi wummenisanga biti va mbata miongo mi fioti.
9 Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
Niandi wumvananga bidia kuidi bibulu bi fioti ayi kuidi bana ba ngonyi-ngonyi bu beti tela.
10 Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
Khini andi yisi ko mu zingolo zi phunda ayi yangalala kuandi kuisi ko mu malu ma mutu.
11 Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
Yave weti yangalala mu batu bobo beti kunkinzika, bobo bantulanga diana diawu mu luzolo luandi lungolo.
12 Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
Yayisa Yave, a Yelusalemi; zitisa Nzambi aku, a Sioni;
13 For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
bila niandi wunkindisanga zitunga zi mielo miaku; ayi weti sakumuna batu baku badi mu ngeyo.
14 Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
Niandi wuntulanga ndembama mu zindilu ziaku ayi wukuyukutisanga mu ble yilutidi kitoko.
15 Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
Niandi wumfidisanga zithumunu ziandi ku ntoto; mambu mandi meti tembakana mu thinu nsualu.
16 Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
Niandi wumvananga mvula yi matadi banga mika mi dimemi; ayi wuntembikisanga disala banga dibombi.
17 Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
Niandi wunlonzanga mvulꞌandi yi matadi banga matadi ma fioti Nani wulenda telama va ntuala phemo andi yi kiozi e?
18 He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
Weti fidisa mambu mandi ayi weti kumasiutisa; weti vemuna phemo yi ngolo andi ayi minlangu mieti kumba.
19 Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
Niandi wuzabikisa mambu mandi kuidi Yakobi; mina miandi ayi zinzengolo ziandi kuidi Iseli.
20 He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!
Kasia bu vangila kadi kuidi dikanda dinkaka ko basia zaba ko mina miandi. Luzitisa Yave.