< Psalms 147 >
1 Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
Msifuni Yahwe, kwa maana ni vyema kumwimbia sifa Mungu wetu, ni kuzuri, kusifu kwa faa sana.
2 Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
Yahwe huijenga tena Yerusalemu, huwakusanya pamoja watu wa Israeli waliotawanyika.
3 He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
Huponya mioyo iliyopondeka na kuganga majeraha yao.
4 Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
Huzihesabu nyota, naye huzipa majina zote.
5 Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
Ukuu ni wa Bwana wetu na nguvu zake ni za kutisha, ufahamu wake hauwezi kupimika.
6 Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
Yahwe huwainua wanyonge, huwashusha chini wenye jeuri.
7 Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
Mwimbieni Yahwe kwa shukurani, mwimbieni sifa Mungu wetu kwa kinubi.
8 Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
Huzifunika mbingu kwa mawingu na huiandaa mvua kwa ajili ya nchi, akizifanya nyasi kukua juu ya milima.
9 Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
Huwapa wanyama chakula na wana kunguru waliapo.
10 Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
Hapati furaha katika nguvu ya farasi, wala haridhii miguu imara ya mwanadamu.
11 Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
Yahwe huridhia katika wale wanao muheshimu yeye, watumainio katika uaminifu wa agano lake.
12 Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
Msifuni Yahwe, Yerusalemu, msifuni Mungu wenu, Sayuni.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
Maana yeye huyakaza mapingo ya malango yako, huwabariki watoto wako kati yako.
14 Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
Huletamafanikio ndani ya mipaka yako, hukutosheleza kwa ngano bora.
15 Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
Huipeleka amri yake juu ya nchi, amri zake hupiga mbio sana.
16 Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
Huifanya theluji kama sufu, huitawanya barafu kama majivu.
17 Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
Hutupa mvua ya mawe kama makombo, ni nani awezaye kuhimili baridi aitumayo?
18 He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
Hutuma amri zake na kuziyeyusha, huvumisha upepo wake na hutiririsha maji.
19 Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
Hutangaza neno lake kwa Yakobo, amri zake na hukumu zake kwa Israeli.
20 He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!
Hajafanya hivyo kwa taifa linginelo lolote, na kama ilivyo amri zake, hawazijui. Msifuni Yahwe.