< Psalms 147 >

1 Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
2 Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
3 He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
4 Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
5 Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
6 Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
7 Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
8 Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
9 Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
10 Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
11 Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
12 Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
13 For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
14 Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
15 Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
16 Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
17 Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
18 He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
19 Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
20 He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!
Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.

< Psalms 147 >