< Psalms 147 >

1 Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
2 Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
Ædificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
3 He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
4 Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
5 Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiæ eius non est numerus.
6 Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
Præcinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
8 Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
Qui operit cælum nubibus: et parat terræ pluviam. Qui producit in montibus fœnum: et herbam servituti hominum.
9 Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
12 Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
14 Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
15 Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo eius.
16 Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
17 Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
Mittit crystallum suum sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
18 He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquæ.
19 Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
20 He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.

< Psalms 147 >