< Psalms 147 >
1 Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
Yabi Ubangiji. Yana da kyau a rera yabai ga Allahnmu, abu mai daɗi ne daidai ne kuma a yabe shi!
2 Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
Ubangiji ya gina Urushalima; ya tattara kamammu na Isra’ilan da aka kai bauta.
3 He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
Ya warkar da masu raunanar zuciya ya ɗaɗɗaura miyakunsu.
4 Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
Ya lissafta yawan taurari ya kuma kira kowannensu da suna.
5 Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
Shugabanmu mai girma ne mai iko duka; ganewarsa ba shi da iyaka.
6 Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
Ubangiji yana kula da masu sauƙinkai yakan yar da mugaye a ƙasa.
7 Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
Rera wa Ubangiji waƙar godiya; ku kada garaya ga Allahnmu.
8 Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
Ya rufe sararin sama da gizagizai; yana tanada wa duniya ruwan sama yana kuma sa ciyawa tă yi girma a kan tuddai.
9 Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
Yakan tanada wa shanu abinci da kuma saboda’ya’yan hankaki sa’ad da suka yi kira.
10 Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
Jin daɗinsa ba ya a ƙarfin doki, balle farin cikinsa yă kasance a ƙafafun mutum;
11 Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
Ubangiji yakan yi farin ciki a waɗanda suke tsoronsa, waɗanda suke sa zuciya a ƙaunarsa marar ƙarewa.
12 Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
Ki ɗaukaka Ubangiji, ya Urushalima; ki yabi Allahnki, ya Sihiyona.
13 For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
Gama yana ƙarfafa ƙyamaren ƙofofinki yana kuma albarkace mutanenki a cikinki.
14 Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
Yana ba da salama ga iyakokinki yana kuma ƙosar da ke da alkama mafi kyau.
15 Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
Yana ba da umarninsa ga duniya; maganarsa tana tafiya da sauri.
16 Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
Yana shimfiɗa ƙanƙara kamar ulu yă kuma watsar da hazo kamar toka.
17 Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
Yana zuba ƙanƙara kamar ƙananan duwatsu. Wa zai iya jure wa sanyin da ya aiko?
18 He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
Yakan aiki maganarsa ta kuwa narkar da su; yakan tā da iskarsa, ruwaye kuwa su gudu.
19 Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
Ya bayyana maganarsa ga Yaƙub, dokokinsa da ƙa’idodinsa ga Isra’ila.
20 He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!
Bai yi wannan ga wata al’umma ba; ba su san dokokinsa ba. Yabi Ubangiji.