< Psalms 139 >

1 To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOAMNE, tu m-ai cercetat și m-ai cunoscut.
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
Tu știi când mă așez și când mă ridic, de departe îmi pricepi gândul.
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
Îmi cercetezi cărarea și culcarea și cunoști toate căile mele.
4 Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
Căci încă nu este cuvânt pe limba mea, dar, iată, DOAMNE, tu îl cunoști în întregime.
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
Tu m-ai înconjurat pe dinapoi și pe dinainte și ți-ai pus mâna peste mine.
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
O astfel de cunoaștere este prea minunată pentru mine; este înaltă, nu pot ajunge până la ea.
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
Unde să mă duc de la duhul tău? Sau unde să fug de la prezența ta?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol h7585)
Dacă mă urc în cer, tu ești acolo; dacă îmi fac patul în iad, iată, tu ești acolo. (Sheol h7585)
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
Dacă iau aripile zorilor să locuiesc la marginile cele mai îndepărtate ale mării,
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
Chiar și acolo mâna ta mă va conduce și dreapta ta mă va susține.
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
Dacă spun: Negreșit întunericul mă va acoperi, atunci noaptea va fi lumină în jurul meu.
12 Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
Da, întunericul nu se ascunde de tine; și noaptea strălucește ca ziua; întunericul și lumina sunt amândouă la fel pentru tine.
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
Fiindcă mi-ai întocmit rărunchii; tu m-ai acoperit în pântecele mamei mele.
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
Te voi lăuda, pentru că m-ai făcut în mod înfricoșător și admirabil; minunate sunt lucrările tale; și sufletul meu o știe foarte bine.
15 My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
Oasele mele nu au fost ascunse de tine, când am fost făcut în tăinicie și țesut ca o broderie în părțile cele mai de jos ale pământului.
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
Ochii tăi m-au văzut când nu eram decât un făt neformat; și în cartea ta au fost scrise toate membrele mele, care continuu au fost modelate, când încă niciunul dintre ele nu era.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
Cât de prețioase îmi sunt gândurile tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
Dacă le-aș număra, ele sunt mai multe la număr decât nisipul; când mă trezesc, sunt tot cu tine.
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
Da, vei ucide pe cel stricat, Dumnezeule; de aceea plecați de la mine, oamenilor sângeroși.
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
Pentru că ei vorbesc stricat împotriva ta și dușmanii tăi iau numele tău în deșert.
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
Nu îi urăsc eu, DOAMNE, pe cei ce te urăsc? Și nu mă mâhnesc pe cei ce se ridică împotriva ta?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
Îi urăsc cu o ură desăvârșită, îi socotesc dușmanii mei.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima; încearcă-mă și cunoaște-mi gândurile;
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
Și vezi dacă este vreo cale stricată în mine și condu-mă pe calea veșnică.

< Psalms 139 >